Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 17:7

Konteks
NETBible

My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me. 1 

NASB ©

biblegateway Jer 17:7

"Blessed is the man who trusts in the LORD And whose trust is the LORD.

HCSB

Blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence indeed is the LORD.

LEB

Blessed is the person who trusts the LORD. The LORD will be his confidence.

NIV ©

biblegateway Jer 17:7

"But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him.

ESV

"Blessed is the man who trusts in the LORD, whose trust is the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jer 17:7

Blessed are those who trust in the LORD, whose trust is the LORD.

REB

Blessed is anyone who trusts in the LORD, and rests his confidence on him.

NKJV ©

biblegateway Jer 17:7

"Blessed is the man who trusts in the LORD, And whose hope is the LORD.

KJV

Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Blessed
<01288> (8803)
[is] the man
<01397>
that trusteth
<0982> (8799)
in the LORD
<03068>_,
and whose hope
<04009>
the LORD
<03068>
is.
NASB ©

biblegateway Jer 17:7

"Blessed
<01288>
is the man
<01397>
who
<0834>
trusts
<0982>
in the LORD
<03068>
And whose trust
<04009>
is the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
euloghmenov
<2127
V-RMPNS
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
pepoiyen
<3982
V-RAI-3S
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
elpiv
<1680
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
My blessing
<01288>
is on those people
<01397>
who
<0834>
trust
<0982>
in me
<03068>
, who put
<01961>
their confidence
<04009>
in me
<03068>
.
HEBREW
wxjbm
<04009>
hwhy
<03068>
hyhw
<01961>
hwhyb
<03068>
xjby
<0982>
rsa
<0834>
rbgh
<01397>
Kwrb (17:7)
<01288>

NETBible

My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me. 1 

NET Notes

tn Heb “Blessed is the person who trusts in the Lord, and whose confidence is in the Lord.” However, because this is a statement of the Lord and the translation chooses to show that the blessing comes from him, the first person is substituted for the divine name.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA