Hakim-hakim 6:17 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 6:17 |
Maka jawabnya kepada-Nya: "Jika sekiranya aku mendapat kasih karunia di mata-Mu, maka berikanlah kepadaku tanda, l bahwa Engkau sendirilah yang berfirman kepadaku. |
| AYT (2018) | Gideon berkata kepada-Nya, “Jika kiranya aku mendapat kasih karunia dalam pandangan-Mu, tunjukkanlah tanda kepadaku bahwa Engkaulah yang berfirman kepadaku. |
| TL (1954) © SABDAweb Hak 6:17 |
Maka sembahnya kepadanya: Jikalau kiranya hamba telah beroleh rahmat dari pada hadirat Tuhan, nyatakan apalah dengan suatu tanda kepada hamba, bahwa Engkau juga Tuhan yang berfirman kepada hamba. |
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 6:17 |
Jawab Gideon, "Kalau saya benar-benar disukai TUHAN, cobalah berikan suatu tanda bahwa memang Tuhanlah yang memberi perintah itu kepada saya. |
| TSI (2014) | Jawab Gideon, “Jika Engkau memang berkenan kepadaku, berilah aku suatu tanda untuk membuktikan bahwa Engkau benar-benar menyampaikan perkataan TUHAN. |
| MILT (2008) | Maka dia menjawab kepada-Nya, "Kumohon, jika aku mendapat kemurahan di mata-Mu, maka Engkau telah membuat tanda bagiku bahwa Engkau sendiri yang berbicara denganku. |
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu katanya kepada-Nya, "Jika sekiranya aku mendapat rahmat dalam pandangan-Mu, tunjukkanlah kepadaku suatu tanda bahwa Engkau sendirilah yang berfirman kepadaku. |
| AVB (2015) | Maka Gideon berkata lagi kepada-Nya, “Sekiranya aku mendapat kasih kurnia di mata-Mu, berikanlah tanda kepadaku, bahawa Engkau sendiri yang berfirman kepadaku. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Hak 6:17 |
|
| TL ITL © SABDAweb Hak 6:17 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 6:17 |
Maka jawabnya kepada-Nya: "Jika sekiranya aku mendapat 1 kasih karunia di mata-Mu, maka berikanlah 2 kepadaku tanda, bahwa Engkau sendirilah yang berfirman kepadaku. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

