Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 2:12

Konteks
NETBible

They abandoned the Lord God of their ancestors 1  who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 2  them and made the Lord angry.

NASB ©

biblegateway Jdg 2:12

and they forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and followed other gods from among the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; thus they provoked the LORD to anger.

HCSB

and abandoned the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They went after other gods from the surrounding peoples and bowed down to them. They infuriated the LORD,

LEB

The Israelites abandoned the LORD God of their ancestors, the God who brought them out of Egypt. They followed the other gods of the people around them. They worshiped these gods, and that made the LORD angry.

NIV ©

biblegateway Jdg 2:12

They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshipped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger

ESV

And they abandoned the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt. They went after other gods, from among the gods of the peoples who were around them, and bowed down to them. And they provoked the LORD to anger.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 2:12

and they abandoned the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of the land of Egypt; they followed other gods, from among the gods of the peoples who were all around them, and bowed down to them; and they provoked the LORD to anger.

REB

They forsook the LORD, their fathers' God who had brought them out of Egypt, and went after other gods, the gods of the peoples among whom they lived; by bowing down before them they provoked the LORD to anger;

NKJV ©

biblegateway Jdg 2:12

and they forsook the LORD God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked the LORD to anger.

KJV

And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that [were] round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they forsook
<05800> (8799)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of their fathers
<01>_,
which brought them out
<03318> (8688)
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
and followed
<03212> (8799) <0310>
other
<0312>
gods
<0430>_,
of the gods
<0430>
of the people
<05971>
that [were] round about
<05439>
them, and bowed
<07812> (8691)
themselves unto them, and provoked the LORD
<03068>
to anger
<03707> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Jdg 2:12

and they forsook
<05800>
the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of their fathers
<01>
, who had brought
<03318>
them out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, and followed
<01980>
<310> other
<0312>
gods
<0430>
from among the gods
<0430>
of the peoples
<05971>
who
<0834>
were around
<05439>
them, and bowed
<07812>
themselves down
<07812>
to them; thus they provoked
<03707>
the LORD
<03068>
to anger
<03707>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egkatelipon
<1459
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
yeon
<2316
N-ASM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
ton
<3588
T-ASM
exagagonta
<1806
V-AAPAS
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
opisw
<3694
PREP
yewn
<2316
N-GPM
eterwn
<2087
A-GPM
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
yewn
<2316
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
lawn
<2992
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
perikuklw {ADV} autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
prosekunhsan
<4352
V-AAI-3P
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
parwrgisan
<3949
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
NET [draft] ITL
They abandoned
<05800>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of their ancestors
<01>
who brought
<03318>
them out
<03318>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
. They followed
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
– the gods
<0430>
of the nations
<05971>
who
<0834>
lived around
<05439>
them. They worshiped
<07812>
them and made
<03707>
the Lord
<03068>
angry
<03707>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
woekyw
<03707>
Mhl
<0>
wwxtsyw
<07812>
Mhytwbybo
<05439>
rsa
<0834>
Mymeh
<05971>
yhlam
<0430>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
wklyw
<01980>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mtwa
<0853>
ayuwmh
<03318>
Mtwba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wbzeyw (2:12)
<05800>

NETBible

They abandoned the Lord God of their ancestors 1  who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 2  them and made the Lord angry.

NET Notes

tn Or “fathers.”

tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA