Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 13:10

Konteks
NETBible

The woman ran at once and told her husband, 1  “Come quickly, 2  the man who visited 3  me the other day has appeared to me!”

NASB ©

biblegateway Jdg 13:10

So the woman ran quickly and told her husband, "Behold, the man who came the other day has appeared to me."

HCSB

The woman ran quickly to her husband and told him, "The man who came to me today has just come back!"

LEB

The woman ran quickly to tell her husband. She said, "The man who came to me the other day has just appeared to me again."

NIV ©

biblegateway Jdg 13:10

The woman hurried to tell her husband, "He’s here! The man who appeared to me the other day!"

ESV

So the woman ran quickly and told her husband, "Behold, the man who came to me the other day has appeared to me."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 13:10

So the woman ran quickly and told her husband, "The man who came to me the other day has appeared to me."

REB

the woman ran quickly and said to him, “The man who came to me the other day has appeared to me again.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 13:10

Then the woman ran in haste and told her husband, and said to him, "Look, the Man who came to me the other day has just now appeared to me!"

KJV

And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the woman
<0802>
made haste
<04116> (8762)_,
and ran
<07323> (8799)_,
and shewed
<05046> (8686)
her husband
<0376>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Behold, the man
<0376>
hath appeared
<07200> (8738)
unto me, that came
<0935> (8804)
unto me the [other] day
<03117>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 13:10

So the woman
<0802>
ran
<07323>
quickly
<04116>
and told
<05046>
her husband
<0376>
, "Behold
<02009>
, the man
<0376>
who
<0834>
came
<0935>
the other day
<03117>
has appeared
<07200>
to me."
LXXM
kai
<2532
CONJ
etacunen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
kai
<2532
CONJ
exedramen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
andri
<435
N-DSM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
idou
<2400
INJ
wptai {V-RPI-3S} moi
<1473
P-DS
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
o
<3588
T-NSM
elywn
<2064
V-AAPNS
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
NET [draft] ITL
The woman
<0802>
ran
<07323>
at once
<04116>
and told
<05046>
her husband
<0376>
, “Come quickly
<02009>
, the man
<0376>
who
<0834>
visited
<0935>
me the other day
<03117>
has appeared
<07200>
to
<0413>
me!”
HEBREW
yla
<0413>
Mwyb
<03117>
ab
<0935>
rsa
<0834>
syah
<0376>
yla
<0413>
harn
<07200>
hnh
<02009>
wyla
<0413>
rmatw
<0559>
hsyal
<0802>
dgtw
<05046>
Urtw
<07323>
hsah
<0376>
rhmtw (13:10)
<04116>

NETBible

The woman ran at once and told her husband, 1  “Come quickly, 2  the man who visited 3  me the other day has appeared to me!”

NET Notes

tn Heb “and said to him.” This phrase has not been translated for stylistic reasons.

tn Heb “Look.”

tn Heb “came to.”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.34 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA