Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 63:7

Konteks
NETBible

I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all 1  the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, 2  because of 3  his compassion and great faithfulness.

NASB ©

biblegateway Isa 63:7

I shall make mention of the lovingkindnesses of the LORD, the praises of the LORD, According to all that the LORD has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.

HCSB

I will make known the LORD's faithful love and the LORD's praiseworthy acts, because of all the LORD has done for us--even the many good things He has done for the house of Israel and has done for them based on His compassions and the abundance of His faithful love.

LEB

I will acknowledge the LORD’S acts of mercy, and sing the praises of the LORD, because of everything that the LORD has done for us. He has done many good things for the nation of Israel because of his compassion and his unlimited mercy.

NIV ©

biblegateway Isa 63:7

I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us—yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses.

ESV

I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.

NRSV ©

bibleoremus Isa 63:7

I will recount the gracious deeds of the LORD, the praiseworthy acts of the LORD, because of all that the LORD has done for us, and the great favor to the house of Israel that he has shown them according to his mercy, according to the abundance of his steadfast love.

REB

I shall recount the LORD's unfailing love, the prowess of the LORD, according to all he has done for us, his great goodness to the house of Israel, what he has done for them in his tenderness and by his many acts of faithful love.

NKJV ©

biblegateway Isa 63:7

I will mention the lovingkindnesses of the LORD And the praises of the LORD, According to all that the LORD has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.

KJV

I will mention the lovingkindnesses of the LORD, [and] the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I will mention
<02142> (8686)
the lovingkindnesses
<02617>
of the LORD
<03068>_,
[and] the praises
<08416>
of the LORD
<03068>_,
according to all that the LORD
<03068>
hath bestowed
<01580> (8804)
on us, and the great
<07227>
goodness
<02898>
toward the house
<01004>
of Israel
<03478>_,
which he hath bestowed
<01580> (8804)
on them according to his mercies
<07356>_,
and according to the multitude
<07230>
of his lovingkindnesses
<02617>_.
NASB ©

biblegateway Isa 63:7

I shall make
<02142>
mention
<02142>
of the lovingkindnesses
<02617>
of the LORD
<03068>
, the praises
<08416>
of the LORD
<03068>
, According
<05921>
to all
<03605>
that the LORD
<03068>
has granted
<01580>
us, And the great
<07227>
goodness
<02898>
toward the house
<01004>
of Israel
<03478>
, Which
<0834>
He has granted
<01580>
them according to His compassion
<07356>
And according to the abundance
<07230>
of His lovingkindnesses
<02617>
.
LXXM
ton
<3588
T-ASM
eleon
<1656
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
emnhsyhn
<3403
V-API-1S
tav
<3588
T-APF
aretav
<703
N-APF
kuriou
<2962
N-GSM
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
hmin
<1473
P-DP
antapodidwsin
<467
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
krithv
<2923
N-NSM
agayov
<18
A-NSM
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
israhl
<2474
N-PRI
epagei {V-PAI-3S} hmin
<1473
P-DP
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
eleov
<1656
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
plhyov
<4128
N-ASN
thv
<3588
T-GSF
dikaiosunhv
<1343
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
I will tell
<02142>
of the faithful acts
<02617>
of the Lord
<03068>
, of the Lord’s
<03068>
praiseworthy deeds
<08416>
. I will tell about
<05921>
all
<03605>
the Lord
<03068>
did
<01580>
for us, the many
<07227>
good things
<02898>
he did
<01580>
for the family
<01004>
of Israel
<03478>
, because
<0834>
of his compassion
<07356>
and great
<07230>
faithfulness
<02617>
.
HEBREW
wydox
<02617>
brkw
<07230>
wymxrk
<07356>
Mlmg
<01580>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
tybl
<01004>
bwj
<02898>
brw
<07227>
hwhy
<03068>
wnlmg
<01580>
rsa
<0834>
lk
<03605>
lek
<05921>
hwhy
<03068>
tlht
<08416>
rykza
<02142>
hwhy
<03068>
ydox (63:7)
<02617>

NETBible

I will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all 1  the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel, 2  because of 3  his compassion and great faithfulness.

NET Notes

tn Heb “according to all which.”

tn Heb “greatness of goodness to the house of Israel which he did for them.”

tn Heb “according to.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.49 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA