Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:11

Dan mereka tidak akan mengajar lagi sesama warganya, atau sesama saudaranya dengan mengatakan: Kenallah Tuhan! Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku. l 

AYT (2018)

Mereka juga tidak akan lagi mengajar sesama bangsanya atau saudaranya dengan berkata, ‘Kenallah Tuhan’ karena semua orang akan mengenal Aku, dari yang kecil sampai yang paling besar.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 8:11

Dan tiada lagi masing-masingnya akan mengajar orang senegerinya, dan masing-masing akan saudara-saudaranya, mengatakan: Kenallah Tuhan! Karena sekaliannya akan mengenal Aku, kecil dan besar;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 8:11

Mereka tidak perlu mengajar sesama warganya, atau memberitahu kepada saudaranya, 'Kenallah Tuhan.' Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku.

TSI (2014)

Kelak kalian tidak perlu lagi saling mengingatkan saudaramu, ‘Kenallah TUHAN,’ sebab kalian semua, besar maupun kecil, akan sungguh-sungguh mengenal Aku.

MILT (2008)

Dan mereka sekali-kali tidak akan lagi mengajar tiap-tiap sesamanya dan tiap-tiap saudaranya, dengan mengatakan: Kenallah Tuhan YAHWEH 2962! Sebab semua orang, dari yang kecil di antara mereka hingga yang besar di antara mereka, akan mengenal Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tidak akan lagi mengajar sesama warganya dan saudara-saudaranya dengan berkata, Kenalilah Tuhan, karena semuanya akan mengenal Aku, baik kecil maupun besar.

AVB (2015)

Tiada seorang pun daripada mereka akan mengajar jirannya, atau saudaranya dengan berkata, ‘Kenalilah Tuhan,’ kerana semuanya akan mengenal-Ku, daripada yang terkecil kepada yang terbesar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 8:11

Dan
<2532>
mereka
<1321> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan mengajar
<0> <1321>
lagi
<2532>
sesama
<1538>
warganya
<4177>
, atau
<846>
sesama
<1538>
saudaranya
<80> <846>
dengan mengatakan
<3004>
: Kenallah
<1097>
Tuhan
<2962>
! Sebab
<3754>
mereka semua
<3956>
, besar
<3173>
kecil
<3398>
, akan mengenal
<1492>
Aku
<3165>
.

[<575> <2193> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 8:11

Dan
<2532>
tiada
<3756>
lagi masing-masingnya
<3361>
akan mengajar
<1321>
orang senegerinya
<4177>
, dan
<2532>
masing-masing
<1538>
akan saudara-saudaranya
<80> <846>
, mengatakan
<3004>
: Kenallah
<1097>
Tuhan
<2962>
! Karena
<3754>
sekaliannya
<3956>
akan mengenal
<1492>
Aku
<3165>
, kecil
<3398>
dan besar
<3173>
;
AYT ITL
Mereka juga
<2532>
tidak akan lagi
<3756> <3361>
mengajar
<1321>
sesama
<1538>
bangsanya
<4177>
atau
<2532>
saudaranya
<80>
dengan berkata
<3004>
, 'Kenallah
<1097>
Tuhan
<2962>
' karena
<3754>
semua orang
<3956>
akan mengenal
<1492>
Aku
<3165>
, dari
<575>
yang kecil
<3398>
sampai
<2193>
yang paling besar
<3173>
.

[<846> <1538> <846> <846>]
AVB ITL
Tiada
<3756>
seorang pun daripada mereka akan
<3361>
mengajar
<1321>
jirannya
<4177>
, atau saudaranya
<80>
dengan berkata
<3004>
, ‘Kenalilah
<1097>
Tuhan
<2962>
,’ kerana
<3754>
semuanya
<3956>
akan mengenal-Ku
<1492>
, daripada
<575>
yang
<3588>
terkecil
<3398>
kepada
<2193>
yang terbesar
<846>
.

[<2532> <1538> <846> <2532> <1538> <846> <3165> <3173>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
διδαξωσιν
<1321> <5661>
V-AAS-3P
εκαστος
<1538>
A-NSM
τον
<3588>
T-ASM
πολιτην
<4177>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εκαστος
<1538>
A-NSM
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
γνωθι
<1097> <5628>
V-2AAM-2S
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
οτι
<3754>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
ειδησουσιν
<1492> <5692>
V-FAI-3P
με
<3165>
P-1AS
απο
<575>
PREP
μικρου
<3398>
A-GSM
εως
<2193>
CONJ
μεγαλου
<3173>
A-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
διδαξωσιν
διδάξωσιν
διδάσκω
<1321>
V-SAA3P
εκαστοσ
ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πολειτην
πολίτην
πολίτης
<4177>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκαστοσ
ἕκαστος
ἕκαστος
<1538>
S-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αδελφον
ἀδελφὸν
ἀδελφός
<80>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
γνωθι
‘Γνῶθι
γινώσκω
<1097>
V-MAA2S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον’,
κύριος
<2962>
N-AMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
ειδησουσιν
εἰδήσουσίν
εἴδω
<1492>
V-IUA3P
με
με,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
μεικρου
μικροῦ
μικρός
<3398>
S-GMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
μεγαλου
μεγάλου
μέγας
<3173>
S-GMS
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:11

Dan mereka tidak akan mengajar lagi sesama warganya, atau sesama saudaranya dengan mengatakan: Kenallah Tuhan! Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:11

4 Dan mereka 1  tidak akan mengajar 1  lagi sesama warganya, atau sesama saudaranya dengan mengatakan: Kenallah Tuhan 2 ! Sebab mereka semua 3 , besar kecil, akan mengenal Aku.

Catatan Full Life

Ibr 8:6-13 1

Nas : Ibr 8:6-13

Tema yang penting dari pasal Ibr 8:1-10:39 ialah perbedaan antara perjanjian lama yang berpusatkan hukum Musa dan perjanjian baru yang ditetapkan oleh Yesus Kristus.

Lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA