Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:15

Tetapi apabila pernah dikatakan: "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam kegeraman q ",

AYT (2018)

Seperti tertulis, “Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 3:15

sedangkan sudah tersurat: Pada hari ini, jikalau kamu mendengar suaranya, janganlah kamu mengeraskan hatimu seperti pada masa Penggusaran.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 3:15

Inilah yang tertulis dalam Alkitab, "Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah."

MILT (2008)

Di dalamnya dikatakan, "Hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu, seperti di dalam pemberontakan itu."

Shellabear 2011 (2011)

Seperti telah tertulis, "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan."

AVB (2015)

seperti mana dikatakan: “Hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan dahulu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 3:15

Tetapi apabila pernah dikatakan
<3004>
: "Pada hari ini
<4594>
, jika
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>
, janganlah
<3361>
keraskan
<4645>
hatimu
<2588> <5216>
seperti
<5613>
dalam
<1722>
kegeraman
<3894>
",

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 3:15

sedangkan
<1722>
sudah tersurat
<3004>
: Pada hari ini
<4594>
, jikalau
<1437>
kamu mendengar
<191>
suaranya
<5456>
, janganlah
<3361>
kamu mengeraskan
<4645>
hatimu
<2588>
seperti
<5613>
pada
<1722>
masa Penggusaran
<3894>
.
AYT ITL
Seperti
<1722>
tertulis
<3004>
, “Pada hari ini
<4594>
, jika
<1437>
kamu mendengar
<191>
suara-Nya
<5456> <846>
, janganlah
<3361>
keraskan
<4645>
hatimu
<2588> <5216>
seperti
<5613>
dalam
<1722>
pemberontakan
<3894>
.”

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
legesyai
<3004> (5745)
V-PPN
shmeron
<4594>
ADV
ean
<1437>
COND
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
akoushte
<191> (5661)
V-AAS-2P
mh
<3361>
PRT-N
sklhrunhte
<4645> (5725)
V-PAS-2P
tav
<3588>
T-APF
kardiav
<2588>
N-APF
umwn
<5216>
P-2GP
wv
<5613>
ADV
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
parapikrasmw
<3894>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:15

Tetapi apabila pernah dikatakan: "Pada hari ini 1 , jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam kegeraman",

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA