Ibrani 3:15 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 3:15 | Tetapi apabila pernah dikatakan: "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam kegeraman q ", | 
| AYT (2018) | Seperti tertulis, “Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 3:15 | sedangkan sudah tersurat: Pada hari ini, jikalau kamu mendengar suaranya, janganlah kamu mengeraskan hatimu seperti pada masa Penggusaran. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 3:15 | Inilah yang tertulis dalam Alkitab, "Kalau pada hari ini kamu mendengar suara Allah, janganlah kamu berkeras kepala, seperti leluhurmu, ketika mereka memberontak terhadap Allah." | 
| TSI (2014) | Hal itu sesuai dengan Firman TUHAN yang saya kutip di atas,“Hari ini, ketika kamu mendengar suara-Ku, janganlah keraskan hatimu seperti nenek moyangmu, ketika mereka memberontak melawan Aku.” | 
| MILT (2008) | Di dalamnya dikatakan, "Hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu, seperti di dalam pemberontakan itu." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Seperti telah tertulis, "Pada hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan." | 
| AVB (2015) | seperti mana dikatakan: “Hari ini, jika kamu mendengar suara-Nya, jangan keraskan hatimu seperti dalam pemberontakan dahulu.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ibr 3:15 | |
| TL ITL © SABDAweb Ibr 3:15 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 3:15 | Tetapi apabila pernah dikatakan: "Pada hari ini 1 , jika kamu mendengar suara-Nya, janganlah keraskan hatimu seperti dalam kegeraman", | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


