Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 12:14

Konteks
NETBible

But Ephraim bitterly 1  provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, 2  his Lord 3  will repay him for the contempt he has shown. 4 

NASB ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.

HCSB

Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt on him and repay him for his contempt.

LEB

The people of Ephraim made the LORD bitter. He will hold them guilty of murder. The Lord will pay them back for their insults.

NIV ©

biblegateway Hos 12:14

But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.

ESV

Ephraim has given bitter provocation; so his Lord will leave his bloodguilt on him and will repay him for his disgraceful deeds.

NRSV ©

bibleoremus Hos 12:14

Ephraim has given bitter offense, so his Lord will bring his crimes down on him and pay him back for his insults.

REB

Ephraim gave bitter provocation; he will be left to suffer for the blood he has shed; his Lord will punish him for all his blasphemy.

NKJV ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.

KJV

Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Ephraim
<0669>
provoked [him] to anger
<03707> (8689)
most bitterly
<08563>_:
therefore shall he leave
<05203> (8799)
his blood
<01818>
upon him, and his reproach
<02781>
shall his Lord
<0113>
return
<07725> (8686)
unto him. {most...: Heb. with bitternesses} {blood: Heb. bloods}
NASB ©

biblegateway Hos 12:14

Ephraim
<0669>
has provoked
<03707>
to bitter
<08563>
anger
<03707>
; So his Lord
<0136>
will leave
<05203>
his bloodguilt
<01818>
on him And bring
<07725>
back
<07725>
his reproach
<02781>
to him.
LXXM
(12:15) eyumwsen
<2373
V-AAI-3S
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
parwrgisen
<3949
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
aima
<129
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
ekcuyhsetai
<1632
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oneidismon
<3680
N-ASM
autou
<846
D-GSM
antapodwsei
<467
V-FAI-3S
autw
<846
D-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
But Ephraim
<0669>
bitterly
<08563>
provoked
<03707>
him to anger
<03707>
; so he will hold
<05203>
him accountable
<05203>
for
<05921>
the blood
<01818>
he has shed, his Lord
<0136>
will repay
<07725>
him for the contempt
<02781>
he has shown.
HEBREW
wynda
<0136>
wl
<0>
bysy
<07725>
wtprxw
<02781>
swjy
<05203>
wyle
<05921>
wymdw
<01818>
Myrwrmt
<08563>
Myrpa
<0669>
oyekh
<03707>
(12:14)
<12:15>

NETBible

But Ephraim bitterly 1  provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, 2  his Lord 3  will repay him for the contempt he has shown. 4 

NET Notes

tn The noun תַּמְרוּרִים (tamrurim, “bitter things”) functions as an adverbial accusative of manner, modifying the finite verb: “He bitterly provoked Him to anger” (GKC 375 §118.q). The plural form of the noun functions as a plural of intensity: “very bitterly.” For the adverbial function of the accusative, see IBHS 172-73 §10.2.2e.

tn Heb “He will leave his blood upon him”; NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

tn Heb “for his contempt” (so NIV); NRSV “for his insults”; NAB “for his outrage.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA