Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 15:10

Konteks
NETBible

The men of Judah said, “Why are you attacking 1  us?” The Philistines 2  said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.”

NASB ©

biblegateway Jdg 15:10

The men of Judah said, "Why have you come up against us?" And they said, "We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us."

HCSB

So the men of Judah said, "Why have you attacked us?" They replied, "We have come to arrest Samson and pay him back for what he did to us."

LEB

The men of Judah asked, "Why did you come to fight us?" The Philistines answered, "We’ve come to tie up Samson and do to him what he did to us."

NIV ©

biblegateway Jdg 15:10

The men of Judah asked, "Why have you come to fight us?" "We have come to take Samson prisoner," they answered, "to do to him as he did to us."

ESV

And the men of Judah said, "Why have you come up against us?" They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 15:10

The men of Judah said, "Why have you come up against us?" They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us."

REB

The Judahites said, “Why have you attacked us?” They answered, “We have come to take Samson prisoner, and do to him as he did to us.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 15:10

And the men of Judah said, "Why have you come up against us?" So they answered, "We have come up to arrest Samson, to do to him as he has done to us."

KJV

And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the men
<0376>
of Judah
<03063>
said
<0559> (8799)_,
Why are ye come up
<05927> (8804)
against us? And they answered
<0559> (8799)_,
To bind
<0631> (8800)
Samson
<08123>
are we come up
<05927> (8804)_,
to do
<06213> (8800)
to him as he hath done
<06213> (8804)
to us.
NASB ©

biblegateway Jdg 15:10

The men
<0376>
of Judah
<03063>
said
<0559>
, "Why
<04100>
have you come
<05927>
up against
<05921>
us?" And they said
<0559>
, "We have come
<05927>
up to bind
<0631>
Samson
<08123>
in order to do
<06213>
to him as he did
<06213>
to us."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} autoiv
<846
D-DPM
pav
<3956
A-NSM
anhr
<435
N-NSM
iouda
<2448
N-PRI
ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-ASN
anebhte
<305
V-AAI-2P
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
dhsai
<1210
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
samqwn
<4546
N-PRI
kai
<2532
CONJ
poihsai
<4160
V-AAN
autw
<846
D-DSM
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
hmin
<1473
P-DP
NET [draft] ITL
The men
<0376>
of Judah
<03063>
said
<0559>
, “Why
<04100>
are you attacking
<05927>
us?” The Philistines said
<0559>
, “We have come up
<05927>
to take Samson
<08123>
prisoner
<0631>
so we can do
<06213>
to him what
<0834>
he has done
<06213>
to us.”
HEBREW
wnl
<0>
hve
<06213>
rsak
<0834>
wl
<0>
twvel
<06213>
wnyle
<05927>
Nwsms
<08123>
ta
<0853>
rwoal
<0631>
wrmayw
<0559>
wnyle
<05921>
Mtyle
<05927>
hml
<04100>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
wrmayw (15:10)
<0559>

NETBible

The men of Judah said, “Why are you attacking 1  us?” The Philistines 2  said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.”

NET Notes

tn Or “come up against.”

tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA