Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 8:11

Gideon maju melalui jalan orang-orang yang diam di dalam kemah di sebelah timur Nobah a  dan Yogbeha, b  lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman.

AYT (2018)

Kemudian, Gideon maju melalui jalan orang-orang yang tinggal di pertendaan di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu mengalahkan tentara itu ketika tentara itu menyangka dirinya aman.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 8:11

Maka Gideonpun lalu ke hulu menurut jalan orang yang duduk dalam kemah ke sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu dialahkannya balatentara itu, karena alpa mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 8:11

Gideon menyusuri perbatasan padang pasir di sebelah timur Nobah dan Yogbeha lalu menyerang musuh secara mendadak.

MILT (2008)

Dan Gideon pun maju melalui jalan orang-orang yang tinggal di dalam kemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman.

Shellabear 2011 (2011)

Gideon pun maju melalui jalan orang-orang yang tinggal di kemah-kemah, di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu mengalahkan pasukan itu ketika pasukan itu tidak waspada.

AVB (2015)

Maralah Gideon melalui laluan kalangan yang diam di dalam khemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu menyerang tentera itu yang tidak menyedari mereka bakal diserang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 8:11

Gideon
<01439>
maju
<05927>
melalui jalan
<01870>
orang-orang yang diam
<07931>
di dalam kemah
<0168>
di sebelah timur
<06924>
Nobah
<05025>
dan Yogbeha
<03011>
, lalu memukul kalah
<05221>
tentara
<04264>
itu, ketika tentara
<04264>
itu menyangka
<01961>
dirinya aman
<0983>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 8:11

Maka Gideonpun
<01439>
lalu
<05927>
ke hulu menurut jalan
<01870>
orang yang duduk
<07931>
dalam kemah
<0168>
ke sebelah timur
<06924>
Nobah
<05025>
dan Yogbeha
<03011>
, lalu dialahkannya
<05221>
balatentara
<04264> <04264>
itu, karena
<01961>
alpa
<0983>
mereka itu.
AYT ITL
Kemudian, Gideon
<01439>
maju
<05927>
melalui jalan
<01870>
orang-orang yang tinggal
<07931>
di pertendaan
<0168>
di sebelah timur
<06924>
Nobah
<05025>
dan Yogbeha
<03011>
, lalu mengalahkan
<05221>
tentara
<04264>
itu ketika tentara
<04264>
itu
<01961>
menyangka dirinya aman
<0983>
.

[<0853>]
AVB ITL
Maralah
<05927>
Gideon
<01439>
melalui
<01870>
laluan kalangan yang diam di dalam
<07931>
khemah
<0168>
di sebelah timur
<06924>
Nobah
<05025>
dan Yogbeha
<03011>
, lalu menyerang
<05221>
tentera
<04264>
itu yang tidak menyedari
<0983> <0>
mereka bakal diserang
<0> <0983>
.

[<0853> <04264> <01961>]
HEBREW
xjb
<0983>
hyh
<01961>
hnxmhw
<04264>
hnxmh
<04264>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
hhbgyw
<03011>
xbnl
<05025>
Mdqm
<06924>
Mylhab
<0168>
ynwksh
<07931>
Krd
<01870>
Nwedg
<01439>
leyw (8:11)
<05927>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 8:11

Gideon maju melalui jalan orang-orang yang diam di dalam kemah di sebelah timur Nobah 1  dan Yogbeha, lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA