Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 16:13

Konteks
NETBible

Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair 1  into the fabric on the loom 2  and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”

NASB ©

biblegateway Jdg 16:13

Then Delilah said to Samson, "Up to now you have deceived me and told me lies; tell me how you may be bound." And he said to her, "If you weave the seven locks of my hair with the web \i1 \i1 and fasten it with a pin, then I will become weak and be like any other man."

HCSB

Then Delilah said to Samson, "You have mocked me all along and told me lies! Tell me how you can be tied up." He told her, "If you weave the seven braids on my head with the web of a loom--"

LEB

Delilah told Samson, "You’re still making fun of me by telling me lies. Tell me how you can be tied up." Samson replied, "Just weave the seven braids of my hair with the other threads in the loom."

NIV ©

biblegateway Jdg 16:13

Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric

ESV

Then Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies. Tell me how you might be bound." And he said to her, "If you weave the seven locks of my head with the web and fasten it tight with the pin, then I shall become weak and be like any other man."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 16:13

Then Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies; tell me how you could be bound." He said to her, "If you weave the seven locks of my head with the web and make it tight with the pin, then I shall become weak, and be like anyone else."

REB

Delilah said to him, “You are still making a fool of me, still lying to me. Tell me: how can you be bound?” He said, “Take the seven loose locks of my hair, weave them into the warp, and drive them tight with the beater; then I shall become no stronger than any other man.” So she lulled him to sleep, wove the seven loose locks of his hair into the warp,

NKJV ©

biblegateway Jdg 16:13

Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies. Tell me what you may be bound with." And he said to her, "If you weave the seven locks of my head into the web of the loom" ––

KJV

And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Delilah
<01807>
said
<0559> (8799)
unto Samson
<08123>_,
Hitherto
<02008>
thou hast mocked
<02048> (8765)
me, and told
<01696> (8762)
me lies
<03577>_:
tell
<05046> (8685)
me wherewith thou mightest be bound
<0631> (8735)_.
And he said
<0559> (8799)
unto her, If thou weavest
<0707> (8799)
the seven
<07651>
locks
<04253>
of my head
<07218>
with the web
<04545>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 16:13

Then Delilah
<01807>
said
<0559>
to Samson
<08123>
, "Up to now
<02008>
you have deceived
<08524>
me and told
<01696>
me lies
<03577>
; tell
<05046>
me how
<04100>
you may be bound
<0631>
." And he said
<0559>
to her, "If
<0518>
you weave
<0707>
the seven
<07651>
locks
<04253>
of my hair
<07218>
with the web
<04545>
[and fasten
<08628>
it with a pin
<03489>
, then I will become weak
<02470>
and be like any
<0259>
other man
<0120>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dalila {N-PRI} prov
<4314
PREP
samqwn
<4546
N-PRI
ewv
<2193
CONJ
nun
<3568
ADV
parelogisw
<3884
V-AMI-2S
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
qeudh
<5571
A-APN
anaggeilon
<312
V-AAD-2S
dh
<1161
PRT
moi
<1473
P-DS
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
deyhsh
<1210
V-FPI-2S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
ean
<1437
CONJ
ufanhv {V-AAS-2S} tav
<3588
T-APF
epta
<2033
N-NUI
seirav
<4577
N-APF
thv
<3588
T-GSF
kefalhv
<2776
N-GSF
mou
<1473
P-GS
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSN
diasmatov {N-GSN} kai
<2532
CONJ
egkroushv {V-AAS-2S} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
passalw {N-DSM} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
toicon
<5109
N-ASM
kai
<2532
CONJ
esomai
<1510
V-FMI-1S
asyenhv
<772
A-NSM
wv
<3739
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
NET [draft] ITL
Delilah
<01807>
said
<0559>
to
<0413>
Samson
<08123>
, “Up to
<05704>
now
<02008>
you have deceived
<02048>
me and told me
<01696>
lies
<03576>
. Tell
<05046>
me how
<04100>
you can be subdued
<0631>
.” He said
<0559>
to
<0413>
her, “If
<0518>
you weave
<0707>
the seven
<07651>
braids
<04253>
of my hair
<07218>
into the fabric
<04545>
on the loom and secure it with
<05973>
the pin, I will become weak and be like any other man.”
HEBREW
tkomh
<04545>
Me
<05973>
ysar
<07218>
twplxm
<04253>
ebs
<07651>
ta
<0853>
ygrat
<0707>
Ma
<0518>
hyla
<0413>
rmayw
<0559>
roat
<0631>
hmb
<04100>
yl
<0>
hdygh
<05046>
Mybzk
<03576>
yla
<0413>
rbdtw
<01696>
yb
<0>
tlth
<02048>
hnh
<02008>
de
<05704>
Nwsms
<08123>
la
<0413>
hlyld
<01807>
rmatw (16:13)
<0559>

NETBible

Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair 1  into the fabric on the loom 2  and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”

NET Notes

tn Heb “head” (also in the following verse). By metonymy the head is mentioned in the Hebrew text in place of the hair on it.

tn Heb “with the web.” For a discussion of how Delilah did this, see C. F. Burney, Judges, 381, and G. F. Moore, Judges (ICC), 353-54.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA