Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 10:12

Konteks
NETBible

the Sidonians, Amalek, and Midian 1  when they oppressed you? 2  You cried out for help to me, and I delivered you from their power. 3 

NASB ©

biblegateway Jdg 10:12

"Also when the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I delivered you from their hands.

HCSB

Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, did I not deliver you from their power?

LEB

the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to me for help. Didn’t I rescue you from them?

NIV ©

biblegateway Jdg 10:12

the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?

ESV

The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 10:12

The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I delivered you out of their hand.

REB

the Sidonians too, and the Amalekites and the Midianites -- all these oppressed you and you cried to me for help; and did I not deliver you?

NKJV ©

biblegateway Jdg 10:12

"Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.

KJV

The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The Zidonians
<06722>
also, and the Amalekites
<06002>_,
and the Maonites
<04584>_,
did oppress
<03905> (8804)
you; and ye cried
<06817> (8799)
to me, and I delivered
<03467> (8686)
you out of their hand
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 10:12

"Also when the Sidonians
<06722>
, the Amalekites
<06002>
and the Maonites
<04584>
oppressed
<03905>
you, you cried
<06817>
out to Me, and I delivered
<03467>
you from their hands
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
sidwnioi
<4606
N-NPM
kai
<2532
CONJ
madiam {N-PRI} kai
<2532
CONJ
amalhk {N-PRI} exeyliqan {V-AAI-3P} umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
ekekraxate
<2896
V-AAI-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
eswsa
<4982
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
the Sidonians
<06722>
, Amalek
<06002>
, and Midian
<04584>
when they oppressed
<03905>
you? You cried out
<06817>
for help to
<0413>
me, and I delivered
<03467>
you from their power
<03027>
.
HEBREW
Mdym
<03027>
Mkta
<0853>
heyswaw
<03467>
yla
<0413>
wqeutw
<06817>
Mkta
<0853>
wuxl
<03905>
Nwemw
<04584>
qlmew
<06002>
Mynwdyuw (10:12)
<06722>

NETBible

the Sidonians, Amalek, and Midian 1  when they oppressed you? 2  You cried out for help to me, and I delivered you from their power. 3 

NET Notes

tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”

tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the Lord’s frustration.

tn Heb “hand.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.30 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA