Habakuk 3:6 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Hab 3:6 |
Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat terkejut, hancur z gunung-gunung yang ada sejak purba, merendah a bukit-bukit b yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya berabad-abad. c |
AYT (2018) | Dia berdiri maka bumi berguncang, Dia memandang dan bangsa-bangsa pun gemetar. Gunung-gunung yang ada sejak dahulu kala terserak, bukit-bukit dari zaman purbakala tertunduk, perbuatan-Nya kekal.” |
TL (1954) © SABDAweb Hab 3:6 |
Di tempat Ia berdiri gempalah bumi, ke mana Ia memandang dicerai-beraikannya segala bangsa, dan segala gunung yang kekalpun berbelah-belah dan segala bukit dari purbakalapun tenggelamlah; segala peredaran zamanpun Dia punya. |
BIS (1985) © SABDAweb Hab 3:6 |
Jika Engkau berhenti, bumi bergetar; jika Engkau memandang, bangsa-bangsa gempar. Gunung-gunung yang abadi terbelah-belah; bukit-bukit yang kekal pun merendah, di bukit-bukit itulah Engkau berjalan sejak zaman purba. |
MILT (2008) | Dia berdiri dan mengukur bumi; Dia mengawasi dan membuat bangsa-bangsa terguncang, dan gunung-gunung dari zaman purba akan berpencar-pencar, bukit-bukit yang berabad-abad lamanya akan sujud menyembah; jalan-jalan-Nya adalah kekal. |
Shellabear 2011 (2011) | Ia berhenti dan menggoyangkan bumi. Ia memandang dan menggemparkan bangsa-bangsa. Gunung-gunung yang abadi pecah, dan bukit-bukit yang kekal roboh. Jalan-jalan-Nya kekal adanya. |
AVB (2015) | Bumi bergoyang tatkala Dia berdiri; gempar segala bangsa apabila Dia memandang. Berkecai pecahnya gunung-gunung yang abadi, dan robohlah bukit-bukit purbakala. Jalan-jalan yang kekal abadi itulah jalan-Nya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Hab 3:6 |
Ia berdiri <05975> , maka bumi <0776> dibuat-Nya bergoyang <04058> ; Ia melihat <07200> berkeliling, maka bangsa-bangsa <01471> dibuat-Nya melompat terkejut <05425> , hancur <06327> gunung-gunung <02042> yang ada sejak purba <05703> , merendah <07817> bukit-bukit <01389> yang berabad-abad <05769> ; itulah perjalanan-Nya <01979> berabad-abad <05769> . |
TL ITL © SABDAweb Hab 3:6 |
Di tempat Ia berdiri <05975> gempalah <04058> bumi <0776> , ke mana Ia memandang <07200> dicerai-beraikannya <05425> segala bangsa <01471> , dan segala gunung <02042> yang kekalpun <05703> berbelah-belah <06327> dan segala bukit <01389> dari purbakalapun <05769> tenggelamlah <07817> ; segala peredaran <01979> zamanpun <05769> Dia punya. |
AYT ITL | |
AVB ITL | Bumi <0776> bergoyang <04058> tatkala Dia berdiri <05975> ; gempar <05425> segala bangsa <01471> apabila Dia memandang <07200> . Berkecai pecahnya <06327> gunung-gunung <02042> yang abadi <05703> , dan robohlah <07817> bukit-bukit <01389> purbakala <05769> . Jalan-jalan <01979> yang kekal abadi <05769> itulah jalan-Nya. [<00>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Hab 3:6 |
Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat terkejut, hancur z gunung-gunung yang ada sejak purba, merendah a bukit-bukit b yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya berabad-abad. c |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Hab 3:6 |
1 Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat 2 terkejut, hancur gunung-gunung yang ada sejak purba 3 , merendah bukit-bukit yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya 4 berabad-abad. |
Catatan Full Life |
Hab 3:1-19 1 Nas : Hab 3:1-19 Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah. Hab 3:3-16 2 Nas : Hab 3:3-16 Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa. |
![]() [+] Bhs. Inggris |