Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 34:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 34:21

"Orang-orang itu mau hidup damai dengan kita, biarlah mereka tinggal di negeri ini dan menjalaninya s  dengan bebas; bukankah negeri ini cukup luas untuk mereka? Maka kita dapat mengambil gadis-gadis mereka menjadi isteri kita dan kita dapat memberikan gadis-gadis kita t  kepada mereka.

AYT (2018)

“Orang-orang ini bersahabat dengan kita. Karena itu, biarlah mereka tinggal di tanah kita dan berdagang di dalamnya. Sebab, lihatlah, tanah ini masih cukup luas bagi mereka. Marilah kita mengambil anak-anak perempuan mereka sebagai istri, dan biarlah kita memberikan anak-anak perempuan kita kepada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 34:21

Bahwa segala orang ini hendak bersahabat dengan kita, sebab itu biarlah mereka itu duduk di negeri ini dan beridar-idar dalamnya, karena sesungguhnya tanah itu cukup luas bagi mereka itupun, maka anak-anaknya perempuan hendaklah kita ambil akan bini kita dan anak-anak perempuan kita hendaklah kita berikan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 34:21

"Orang-orang Israel itu sahabat kita. Jadi biarkanlah mereka tinggal di negeri ini bersama kita serta bebas pergi ke mana mereka suka. Negeri ini cukup luas bagi mereka juga. Kita bisa kawin dengan gadis-gadis mereka, dan mereka pun bisa kawin dengan gadis-gadis kita.

TSI (2014)

“Orang-orang ini tidak ada perselisihan dengan kita. Biarkanlah mereka menetap di sini dan berdagang, karena sesungguhnya, tanah ini cukup luas untuk menampung mereka. Kita akan menikah dengan perempuan-perempuan mereka, dan sebaliknya mereka pun dapat menikah dengan perempuan-perempuan kita.

MILT (2008)

"Orang-orang ini cinta damai sama dengan kita, maka biarlah mereka tinggal di negeri ini dan biarlah mereka menjalaninya. Dan lihatlah, negeri ini terbentang luas di hadapan mereka. Biarlah kita mengambil anak-anak perempuan mereka sebagai istri bagi kita, dan anak-anak perempuan kita dapat kita berikan kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

"Orang-orang ini menunjukkan sikap bersahabat kepada kita. Biarlah mereka tinggal di negeri ini dan berniaga di sini, karena lihatlah, negeri ini masih cukup luas untuk mereka! Dengan demikian kita dapat mengambil gadis-gadis mereka menjadi istri kita, dan gadis-gadis kita pun dapat kita berikan kepada mereka.

AVB (2015)

“Orang ini menunjukkan sikap bersahabat kepada kita. Biarlah mereka tinggal di negeri ini dan berniaga di sini kerana lihatlah, negeri ini masih cukup luas untuk mereka! Dengan demikian kita dapat memperisteri anak gadis mereka, dan kita juga dapat membenarkan mereka memperisteri anak gadis kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 34:21

"Orang-orang
<0376>
itu
<0428>
mau hidup damai
<08003>
dengan kita, biarlah mereka
<01992>
tinggal
<03427>
di negeri
<0776>
ini dan menjalaninya
<05503>
dengan bebas; bukankah
<02009>
negeri
<0776>
ini cukup
<03027>
luas
<07342>
untuk mereka? Maka kita dapat mengambil
<03947>
gadis-gadis
<01323>
mereka menjadi isteri
<0802>
kita dan kita dapat memberikan
<05414>
gadis-gadis
<01323>
kita kepada mereka.

[<0854> <06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 34:21

Bahwa segala orang
<0376>
ini
<0428>
hendak bersahabat
<08003>
dengan
<0854>
kita, sebab itu biarlah mereka
<01992>
itu duduk
<03427>
di negeri
<0776>
ini dan beridar-idar
<05503>
dalamnya, karena sesungguhnya
<02009>
tanah
<0776>
itu cukup
<03027>
luas
<07342>
bagi mereka
<06440>
itupun, maka anak-anaknya perempuan
<01323>
hendaklah kita ambil
<03947>
akan bini
<0802>
kita dan anak-anak perempuan
<01323>
kita hendaklah kita berikan
<05414>
mereka itu.
AYT ITL
“Orang-orang
<0376>
ini
<0428>
bersahabat
<08003>
dengan
<0854>
kita. Karena itu, biarlah mereka
<01992>
tinggal
<03427>
di tanah
<0776>
kita dan berdagang
<05503>
di dalamnya. Sebab, lihatlah
<02009>
, tanah
<0776>
ini masih cukup
<03027>
luas
<07342>
bagi
<06440>
mereka. Marilah kita mengambil
<03947>
anak-anak perempuan
<01323>
mereka sebagai istri
<0802>
, dan biarlah kita memberikan
<05414>
anak-anak perempuan
<01323>
kita kepada mereka.

[<0853> <0853> <00> <0853> <00>]
AVB ITL
“Orang
<0376>
ini
<0428>
menunjukkan sikap bersahabat
<08003>
kepada
<0854>
kita. Biarlah mereka
<01992>
tinggal
<03427>
di negeri
<0776>
ini dan berniaga
<05503>
di sini kerana lihatlah
<02009>
, negeri
<0776>
ini masih cukup luas
<07342> <03027>
untuk
<06440>
mereka! Dengan demikian kita dapat memperisteri
<03947> <0802>
anak gadis
<01323>
mereka, dan kita juga dapat membenarkan
<05414>
mereka memperisteri anak gadis
<01323>
kita.

[<0853> <0853> <00> <0853> <00>]
HEBREW
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
wnytnb
<01323>
taw
<0853>
Mysnl
<0802>
wnl
<0>
xqn
<03947>
Mtnb
<01323>
ta
<0853>
Mhynpl
<06440>
Mydy
<03027>
tbxr
<07342>
hnh
<02009>
Urahw
<0776>
hta
<0853>
wrxoyw
<05503>
Urab
<0776>
wbsyw
<03427>
wnta
<0854>
Mh
<01992>
Mymls
<08003>
hlah
<0428>
Mysnah (34:21)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 34:21

"Orang-orang itu mau hidup damai dengan kita, biarlah mereka tinggal di negeri ini dan menjalaninya dengan bebas; bukankah negeri ini cukup luas untuk mereka? Maka kita dapat mengambil gadis-gadis mereka menjadi isteri kita dan kita dapat memberikan gadis-gadis kita kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA