Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:43

Maka sangatlah bertambah-tambah harta Yakub, dan ia mempunyai banyak kambing domba, budak perempuan dan laki-laki, unta dan keledai. v 

AYT (2018)

Dengan demikian, Yakub bertambah kaya raya. Dia mempunyai banyak sekali kawanan kambing domba, hamba laki-laki dan hamba perempuan, unta, dan keledai.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:43

Maka makin lebih bertambah-tambah kekayaan Yakub, sehingga adalah padanya beberapa berapa kawan kambing domba dan beberapa berapa hamba sahaya dan beberapa berapa unta dan keledai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:43

Dengan demikian Yakub menjadi kaya raya. Dia mempunyai banyak kawanan kambing domba, unta, keledai dan hamba-hamba.

TSI (2014)

Akhirnya, Yakub menjadi sangat kaya. Dia memiliki banyak ternak, budak laki-laki dan perempuan, unta, serta keledai.

MILT (2008)

Dan orang itu menjadi bertambah sangat kaya, dan banyak kawanan domba menjadi miliknya, dan hamba-hamba perempuan, dan hamba-hamba lelaki, dan unta-unta, dan keledai-keledai jantan.

Shellabear 2011 (2011)

Maka semakin bertambah-tambahlah kekayaan Yakub. Ia mempunyai banyak kawanan kambing domba, unta, dan keledai, serta hamba laki-laki dan perempuan.

AVB (2015)

Maka semakin bertambah-tambahlah kekayaan Yakub. Dia mempunyai banyak kawanan domba, unta, dan keldai, serta hamba lelaki dan perempuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:43

Maka sangatlah
<03966> <03966>
bertambah-tambah harta
<06555>
Yakub
<0376>
, dan ia mempunyai
<01961>
banyak
<07227>
kambing domba
<06629>
, budak perempuan
<05650> <00> <08198>
dan laki-laki
<00> <05650>
, unta
<01581>
dan keledai
<02543>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:43

Maka makin lebih bertambah-tambah
<06555>
kekayaan
<03966>
Yakub
<0376>
, sehingga
<03966>
adalah
<01961>
padanya
<00>
beberapa berapa kawan kambing domba
<06629>
dan beberapa berapa
<07227>
hamba
<08198>
sahaya
<05650>
dan beberapa berapa unta
<01581>
dan keledai
<02543>
.
AYT ITL
Dengan demikian, Yakub bertambah kaya raya
<06555>
. Dia mempunyai
<01961>
banyak
<03966>
sekali
<03966>
kawanan kambing domba
<06629>
, hamba laki-laki
<05650>
dan hamba perempuan
<08198>
, unta
<01581>
, dan keledai
<02543>
.

[<0376> <00> <07227>]
AVB ITL
Maka semakin bertambah-tambahlah kekayaan
<06555> <03966> <03966>
Yakub. Dia mempunyai
<01961>
banyak
<07227>
kawanan domba
<06629>
, unta
<01581>
, dan keldai
<02543>
, serta hamba
<08198> <0>
lelaki
<08198> <05650>
dan perempuan
<0> <08198>
.

[<0376> <00>]
HEBREW
Myrmxw
<02543>
Mylmgw
<01581>
Mydbew
<05650>
twxpsw
<08198>
twbr
<07227>
Nau
<06629>
wl
<0>
yhyw
<01961>
dam
<03966>
dam
<03966>
syah
<0376>
Urpyw (30:43)
<06555>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:43

1 Maka sangatlah bertambah-tambah harta Yakub, dan ia mempunyai banyak kambing domba, budak perempuan dan laki-laki, unta dan keledai.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA