Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah kita jemu-jemu berbuat baik, r  karena apabila sudah datang waktunya, kita akan menuai, jika kita tidak menjadi lemah. s 

AYT (2018)

Jangan kita menjadi lelah berbuat baik. Jika musimnya tiba, kita akan menuai asalkan kita tidak menyerah.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah kita jemu akan berbuat baik; karena kita akan menuai pada masanya, jikalau tiada kita letih.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:9

Sebab itu, janganlah kita menjadi bosan melakukan hal-hal yang baik; sebab kalau kita tidak berhenti melakukan hal-hal itu sekali kelak kita akan menuai hasilnya.

TSI (2014)

Jadi jangan lelah berbuat baik, karena kelak kita pasti menuai hasilnya, asalkan kita tidak berputus asa.

MILT (2008)

Dan kita tidak boleh patah semangat manakala berbuat baik, karena kita akan menuai pada saatnya sendiri, jika tidak dilelahkan.

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah kita jemu berbuat baik, karena kalau kita tidak letih melakukannya, maka kita akan menuai pada waktunya.

AVB (2015)

Janganlah kita jemu berbuat baik, kerana pada musimnya nanti kita akan menuai jika kita tidak berputus asa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah
<3361>
kita jemu-jemu
<1573>
berbuat
<4160>
baik
<2570>
, karena
<1063>
apabila sudah datang waktunya
<2540>
, kita akan menuai
<2325>
, jika kita tidak
<3361>
menjadi lemah
<1590>
.

[<1161> <2398>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah
<3361>
kita jemu
<1573>
akan berbuat
<4160>
baik
<2570>
; karena
<1063>
kita akan menuai
<2325>
pada masanya
<2540>
, jikalau tiada
<3361>
kita letih
<1590>
.
AYT ITL
Jangan
<3361>
kita menjadi lelah
<1573>
berbuat
<4160>
baik
<2570>
. Jika
<1161>
musimnya
<2540>
tiba, kita
<1063>
akan menuai
<2325>
asalkan kita
<2398>
tidak
<3361>
menyerah
<1590>
.
AVB ITL
Janganlah
<3361>
kita jemu
<1573>
berbuat
<4160>
baik
<2570>
, kerana
<1063>
pada musimnya
<2540>
nanti kita akan menuai
<2325>
jika kita tidak
<3361>
berputus asa
<1590>
.

[<1161> <2398>]
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
δε
<1161>
CONJ
καλον
<2570>
A-ASN
ποιουντες
<4160> <5723>
V-PAP-NPM
μη
<3361>
PRT-N
εγκακωμεν
<1573> <5725>
V-PAS-1P
καιρω
<2540>
N-DSM
γαρ
<1063>
CONJ
ιδιω
<2398>
A-DSM
θερισομεν
<2325> <5692>
V-FAI-1P
μη
<3361>
PRT-N
εκλυομενοι
<1590> <5746>
V-PPP-NPM
GREEK SR
το
Τὸ

<3588>
E-ANS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
καλον
καλὸν
καλός
<2570>
S-ANS
ποιουντεσ
ποιοῦντες,
ποιέω
<4160>
V-PPANMP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εγκακωμεν
ἐγκακῶμεν,
ἐγκακέω
<1455>
V-SPA1P
καιρω
καιρῷ
καιρός
<2540>
N-DMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ιδιω
ἰδίῳ,
ἴδιος
<2398>
E-DMS
θερισομεν
θερίσομεν
θερίζω
<2325>
V-IFA1P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εκλυομενοι
ἐκλυόμενοι.
ἐκλύω
<1590>
V-PPPNMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah kita jemu-jemu berbuat baik, r  karena apabila sudah datang waktunya, kita akan menuai, jika kita tidak menjadi lemah. s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:9

Janganlah kita jemu-jemu 1  berbuat baik 2 , karena 3  apabila sudah datang waktunya, kita akan menuai, jika kita tidak menjadi lemah 4 .

Catatan Full Life

Gal 6:6-10 1

Nas : Gal 6:6-10

Kewajiban semua orang yang diajarkan Firman Allah ialah membantu menyediakan tunjangan materi bagi mereka yang mengajar (1Kor 9:14; 1Tim 5:18). Mereka yang layak disokong adalah para gembala, pekerja, guru, penginjil dan misionaris yang setia (1Kor 9:14; 3Yoh 1:6-8). Menolak memberikan sokongan, jikalau kita mampu, berarti menabur dalam daging serta menuai kehancuran (ayat Gal 6:7-9). Memberi kepada mereka yang melayani Firman termasuk perbuatan baik terhadap mereka yang menjadi anggota keluarga orang beriman (ayat Gal 6:10); "apabila sudah datang waktunya kita akan menuai" (ayat Gal 6:9), baik pahala (Mat 10:41-42) maupun "hidup yang kekal" (ayat Gal 6:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA