Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:11

Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau aku masih memberitakan sunat, mengapakah aku masih dianiaya e  juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan f  lagi.

AYT (2018)

Jadi Saudara-saudara, jika aku masih memberitakan sunat, mengapa aku masih dianiaya? Jika demikian, batu sandungan terhadap salib telah disingkirkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:11

Adapun aku ini, hai saudara-saudaraku, jikalau aku lagi memberitakan hal sunat itu, apakah sebabnya aku lagi dianiayakan? Jikalau demikian, salib itu tiadalah lagi menjadi syak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:11

Mengenai saya, Saudara-saudara, mengapa saya terus saja dimusuhi kalau saya masih memberitakan bahwa peraturan sunat itu perlu? Kalau saya memang memberitakan demikian, maka pemberitaan saya mengenai salib Kristus tidak menimbulkan persoalan.

TSI (2014)

Perhatikanlah Saudara-saudari, seandainya saya mengajarkan bahwa setiap laki-laki di antara kita harus disunat untuk dapat diterima oleh Allah, maka saya tidak akan dianiaya oleh orang Yahudi. Tetapi saya mengajarkan bahwa kita dibenarkan di hadapan Allah hanya melalui pengurbanan Kristus bagi kita di kayu salib. Hal itulah yang menjadi masalah besar bagi mereka.

MILT (2008)

Dan aku, saudara-saudara, jika aku masih memberitakan sunat, mengapa justru aku dianiaya? Lalu, sudahkah sandungan salib itu dilenyapkan?

Shellabear 2011 (2011)

Seandainya aku, hai Saudara-saudaraku, masih mengajarkan khitan, mengapa aku masih dianiaya juga? Jika demikian halnya, maka salib itu tidak lagi menjadi sesuatu yang membuat orang tersandung.

AVB (2015)

Saudara-saudara, jika aku masih menyebarkan ajaran supaya orang bersunat, mengapakah aku masih dianiaya? Kalau begitu, salib itu tidak lagi menjadi penghalang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:11

Dan
<1161>
lagi aku
<1473>
ini, saudara-saudara
<80>
, jikalau
<1487>
aku masih
<2089>
memberitakan
<2784>
sunat
<4061>
, mengapakah
<5101>
aku
<1377> <0>
masih
<2089>
dianiaya
<0> <1377>
juga? Sebab
<686>
kalau demikian, salib
<4716>
bukan batu sandungan
<4625>
lagi.

[<2673>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:11

Adapun
<1161>
aku
<1473>
ini, hai saudara-saudaraku
<80>
, jikalau
<1487>
aku lagi
<2089>
memberitakan
<2784>
hal sunat
<4061>
itu, apakah
<5101>
sebabnya aku lagi
<2089>
dianiayakan
<1377>
? Jikalau demikian
<686>
, salib
<4716>
itu tiadalah
<4625>
lagi menjadi syak
<4625>
.
AYT ITL
Jadi
<1473>
Saudara-saudara
<80>
, jika
<1487>
aku masih
<2089>
memberitakan
<2784>
sunat
<4061>
, mengapa
<5101>
aku masih
<2089>
dianiaya
<1377>
? Jika
<686>
demikian, batu sandungan
<4625>
terhadap
<3588>
salib
<4716>
telah disingkirkan
<2673>
.

[<1161>]
AVB ITL
Saudara-saudara
<80>
, jika
<1487>
aku
<1473>
masih
<2089>
menyebarkan
<2784>
ajaran supaya orang bersunat
<4061>
, mengapakah
<5101>
aku masih
<2089>
dianiaya
<1377>
? Kalau begitu
<686>
, salib
<4716>
itu tidak lagi menjadi penghalang
<4625>
.

[<1161> <2673>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
ει
<1487>
COND
περιτομην
<4061>
N-ASF
ετι
<2089>
ADV
κηρυσσω
<2784> <5719>
V-PAI-1S
τι
<5101>
I-ASN
ετι
<2089>
ADV
διωκομαι
<1377> <5743>
V-PPI-1S
αρα
<686>
PRT
κατηργηται
<2673> <5769>
V-RPI-3S
το
<3588>
T-NSN
σκανδαλον
<4625>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
σταυρου
<4716>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:11

Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau 1  aku masih memberitakan sunat, mengapakah 2  aku masih dianiaya juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan 3  lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA