Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi waktu Kefas w  datang ke Antiokhia, x  aku berterang-terang menentangnya 1 , sebab ia salah.

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika Kefas datang ke kota Antiokhia, aku terang-terangan menentangnya karena jelas sekali ia bersalah.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi tatkala Kefas itu tiba di Antiokhia, lalu aku melawan dia di hadapan orang, sebab ia berdiri di atas yang salah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:11

Ketika Petrus datang ke Antiokhia, saya menentang dia terang-terangan, sebab tindakannya salah.

TSI (2014)

Tetapi ketika Petrus mengunjungi Antiokia, ada sikapnya yang salah sehingga saya perlu menegurnya secara langsung.

MILT (2008)

Dan ketika Petrus datang ke Antiokhia, secara terbuka aku bertentangan dengannya karena dia didapati bersalah.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, ketika Kefas datang ke Antiokhia, aku menentang dia di hadapannya sebab ia bersalah.

AVB (2015)

Tetapi apabila Petrus datang ke Antiokhia, aku bersemuka dengannya dan membantah perbuatannya, kerana dia bersalah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi
<1161>
waktu
<3753>
Kefas
<2786>
datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
, aku berterang-terang
<4383>
menentangnya
<846> <436>
, sebab
<3754>
ia
<1510>
salah
<2607>
.

[<2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi
<1161>
tatkala
<3753>
Kefas
<2786>
itu tiba
<2064> <1519>
di Antiokhia
<490>
, lalu aku melawan
<2596>
dia
<846>
di hadapan
<4383>
orang, sebab
<3754>
ia berdiri di atas yang salah
<2607>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika
<3753>
Kefas
<2786>
datang
<2064>
ke
<1519>
kota Antiokhia
<490>
, aku terang-terangan
<4383>
menentangnya
<436>
karena
<3754>
jelas sekali
<2607> <0>
ia bersalah
<0> <2607>
.

[<2596> <846> <1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
apabila
<3753>
Petrus datang
<2064>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
, aku bersemuka
<4383>
dengannya
<846>
dan membantah
<436>
perbuatannya, kerana
<3754>
dia bersalah
<2607>
.

[<2786> <2596> <1510>]
GREEK WH
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
κηφας
<2786>
N-NSM
εις
<1519>
PREP
αντιοχειαν
<490>
N-ASF
κατα
<2596>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
αυτω
<846>
P-DSM
αντεστην
<436> <5627>
V-2AAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
κατεγνωσμενος
<2607> <5772>
V-RPP-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
GREEK SR
οτε
¶Ὅτε
ὅτε
<3753>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
κηφασ
Κηφᾶς
Κηφᾶς
<2786>
N-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αντιοχειαν
Ἀντιόχειαν,
Ἀντιόχεια
<490>
N-AFS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
προσωπον
πρόσωπον
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
αντεστην
ἀντέστην,
ἀνθίστημι
<436>
V-IAA1S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
κατεγνωσμενοσ
κατεγνωσμένος
καταγινώσκω
<2607>
V-PEPNMS
ην
ἦν.
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi waktu Kefas w  datang ke Antiokhia, x  aku berterang-terang menentangnya 1 , sebab ia salah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:11

Tetapi waktu Kefas datang ke Antiokhia 1 , aku berterang-terang menentangnya 2 , sebab 3  ia salah.

Catatan Full Life

Gal 2:11 1

Nas : Gal 2:11

Siapa pun gembala atau pimpinan rohani yang bersalah atau munafik (ayat Gal 2:13) harus dilawan dan ditegur (bd. 1Tim 5:20). Ini harus dilakukan tanpa pilih kasih; bahkan orang yang terkemuka seperti rasul Petrus, yang dipakai Tuhan dengan luar biasa, memerlukan teguran membangun (ayat Gal 2:11-17; bd. 1Tim 5:20-21). Alkitab menunjukkan bahwa Petrus menyadari kesalahannya dan menerima teguran Paulus dengan rendah hati dan sikap menyesal. Kemudian hari, ia menyebut Paulus "saudara kita yang kekasih" (2Pet 3:15).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA