Galatia 1:10
KonteksTB (1974) © SABDAweb Gal 1:10 |
Jadi bagaimana sekarang: adakah kucari kesukaan manusia atau kesukaan Allah? Adakah kucoba berkenan kepada manusia 1 ? t Sekiranya aku masih mau mencoba berkenan kepada manusia, maka aku bukanlah hamba Kristus. |
AYT (2018) | Apakah sekarang aku sedang mencari persetujuan manusia atau persetujuan Allah? Atau, apakah aku masih mencoba menyenangkan manusia? Sekiranya aku masih mencoba menyenangkan manusia, aku bukanlah hamba Kristus. |
TL (1954) © SABDAweb Gal 1:10 |
Sekarang aku menyukakan manusiakah, atau Allah? Atau aku mencari jalan diperkenan oleh manusiakah? Jikalau aku lagi mencari jalan diperkenan oleh manusia, maka bukanlah aku hamba Kristus. |
BIS (1985) © SABDAweb Gal 1:10 |
Apakah dengan itu nampaknya saya seolah-olah mengharap diakui oleh manusia? Sama sekali tidak! Saya hanya mengharapkan pengakuan dari Allah. Apakah saya sedang berusaha mengambil hati manusia supaya disenangi orang? Kalau saya masih berbuat begitu, saya bukanlah hamba Kristus. |
TSI (2014) | Melalui pernyataan itu, jelaslah bahwa saya tidak pernah mengubah ajaran saya untuk menyenangkan manusia. Saya hanya berusaha menyenangkan hati Allah! Kalau saya berusaha menyenangkan manusia, berarti saya bukan lagi hamba Kristus. |
MILT (2008) | Sebab sekarang, apakah aku sedang meyakinkan manusia, atau Allah Elohim 2316? Atau, apakah aku berusaha menyenangkan manusia? Karena jika aku masih terus menyenangkan manusia, aku bukanlah seorang hamba Kristus. |
Shellabear 2011 (2011) | Jadi sekarang, manusiakah yang hendak kusenangkan atau Allah? Atau, apakah aku sedang mencari cara untuk menyukakan manusia? Jika aku masih menyukakan manusia, maka aku bukanlah hamba Al-Masih. |
AVB (2015) | Adakah aku hendak membuktikan diri kepada manusia atau kepada Allah? Adakah aku berusaha mendapatkan keredaan manusia atau keredaan Allah? Jika aku masih cuba mendapatkan keredaan manusia, aku bukanlah hamba Kristus. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Gal 1:10 |
|
TL ITL © SABDAweb Gal 1:10 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Gal 1:10 |
Jadi bagaimana sekarang: adakah kucari kesukaan manusia atau kesukaan Allah? Adakah kucoba berkenan kepada manusia 1 ? t Sekiranya aku masih mau mencoba berkenan kepada manusia, maka aku bukanlah hamba Kristus. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 1:10 |
Jadi bagaimana sekarang 1 : adakah kucari kesukaan 1 2 manusia atau kesukaan Allah? Adakah kucoba 3 berkenan 1 kepada manusia? Sekiranya 4 aku masih mau mencoba berkenan 1 kepada manusia, maka aku bukanlah hamba 5 Kristus. |
Catatan Full Life |
Gal 1:10 1 Nas : Gal 1:10 Seseorang tidak dapat menjadi pelayan Injil yang sejati, dan mencoba menyenangkan orang dengan mengurangi kebenaran Injil (bd. 1Kor 4:3-6). Paulus menganggap kewajibannya untuk berbicara "bukan untuk menyukakan manusia, melainkan untuk menyukakan Allah yang menguji hati kita" (lihat cat. --> 1Tes 2:4). [atau ref. 1Tes 2:4] Semua pengikut Injil Kristus harus bertujuan menyenangkan Allah, walaupun itu berarti tidak menyenangkan beberapa orang tertentu (bd. Kis 5:29; Ef 6:6; Kol 3:22). |
[+] Bhs. Inggris |