Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 31:11

Konteks
NETBible

I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, 1  as its sinfulness deserves. I have thrown it out.

NASB ©

biblegateway Eze 31:11

therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.

HCSB

I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.

LEB

So I handed it over to a mighty ruler among the nations, and he surely dealt with it. I forced it out because of its wickedness.

NIV ©

biblegateway Eze 31:11

I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,

ESV

I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.

NRSV ©

bibleoremus Eze 31:11

I gave it into the hand of the prince of the nations; he has dealt with it as its wickedness deserves. I have cast it out.

REB

I handed it over to a prince of the nations to deal with it; I made an example of it as its wickedness deserved.

NKJV ©

biblegateway Eze 31:11

‘therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.

KJV

I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have therefore delivered
<05414> (8799)
him into the hand
<03027>
of the mighty one
<0410>
of the heathen
<01471>_;
he shall surely
<06213> (8800)
deal
<06213> (8799)
with him: I have driven him out
<01644> (8765)
for his wickedness
<07562>_.
{he...: Heb. in doing he shall do unto him}
NASB ©

biblegateway Eze 31:11

therefore I will give
<05414>
it into the hand
<03027>
of a despot
<0352>
of the nations
<01471>
; he will thoroughly
<06213>
deal
<06213>
with it. According to its wickedness
<07562>
I have driven
<01644>
it away
<01644>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
paredwka
<3860
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
arcontov
<758
N-GSM
eynwn
<1484
N-GPN
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
thn
<3588
T-ASF
apwleian
<684
N-ASF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
I gave
<03027>
it over
<03027>
to the leader
<0410>
of the nations
<01471>
. He has judged
<06213>
it thoroughly
<06213>
, as its sinfulness
<07562>
deserves. I have thrown
<01644>
it out
<01644>
.
HEBREW
whtsrg
<01644>
wesrk
<07562>
wl
<0>
hvey
<06213>
wve
<06213>
Mywg
<01471>
lya
<0410>
dyb
<03027>
whntaw (31:11)
<05414>

NETBible

I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, 1  as its sinfulness deserves. I have thrown it out.

NET Notes

tn Heb “acting he has acted with regard to it.” The infinitive absolute precedes the main verb to emphasize the certainty and decisiveness of the action depicted.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA