Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 32:13

Konteks
NETBible

I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb 1  the waters 2  again, nor will the hooves of cattle disturb them.

NASB ©

biblegateway Eze 32:13

"I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.

HCSB

I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.

LEB

I will also destroy all the animals beside its many water sources. The feet of humans and the hoofs of animals won’t stir up the water anymore.

NIV ©

biblegateway Eze 32:13

I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.

ESV

I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them.

NRSV ©

bibleoremus Eze 32:13

I will destroy all its livestock from beside abundant waters; and no human foot shall trouble them any more, nor shall the hoofs of cattle trouble them.

REB

I shall destroy all their cattle beside abundant waters. No foot or hoof will ever churn them up again.

NKJV ©

biblegateway Eze 32:13

Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.

KJV

I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I will destroy
<06> (8689)
also all the beasts
<0929>
thereof from
<05921>
beside the great
<07227>
waters
<04325>_;
neither shall the foot
<07272>
of man
<0120>
trouble
<01804> (8799)
them any more, nor the hoofs
<06541>
of beasts
<0929>
trouble
<01804> (8799)
them.
NASB ©

biblegateway Eze 32:13

"I will also destroy
<06>
all
<03605>
its cattle
<0929>
from beside
<05921>
many
<07227>
waters
<04325>
; And the foot
<07272>
of man
<0120>
will not muddy
<01804>
them anymore
<05750>
And the hoofs
<06541>
of beasts
<0929>
will not muddy
<01804>
them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apolw {V-FAI-1S} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
kthnh
<2934
N-APN
authv
<846
D-GSF
af
<575
PREP
udatov
<5204
N-GSN
pollou
<4183
A-GSN
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
taraxh
<5015
V-AAS-3S
auto
<846
D-ASN
eti
<2089
ADV
pouv
<4228
N-NSM
anyrwpou
<444
N-GSM
kai
<2532
CONJ
icnov
<2487
N-NSN
kthnwn
<2934
N-GPN
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
katapathsh
<2662
V-AAS-3S
auto
<846
D-ASN
NET [draft] ITL
I will destroy
<06>
all
<03605>
its cattle
<0929>
beside
<05921>
the plentiful
<07227>
waters
<04325>
; and no
<03808>
human
<0120>
foot
<07272>
will disturb
<01804>
the waters again
<05750>
, nor
<03808>
will the hooves
<06541>
of cattle
<0929>
disturb
<01804>
them.
HEBREW
Mxldt
<01804>
al
<03808>
hmhb
<0929>
tworpw
<06541>
dwe
<05750>
Mda
<0120>
lgr
<07272>
Mxldt
<01804>
alw
<03808>
Mybr
<07227>
Mym
<04325>
lem
<05921>
htmhb
<0929>
lk
<03605>
ta
<0853>
ytdbahw (32:13)
<06>

NETBible

I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb 1  the waters 2  again, nor will the hooves of cattle disturb them.

NET Notes

tn Heb “muddy.”

tn Heb “them,” that is, the waters mentioned in the previous line. The translation clarifies the referent.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA