Keluaran 13:14 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kel 13:14 |
Dan apabila anakmu x akan bertanya kepadamu di kemudian hari: Apakah artinya itu? maka haruslah engkau berkata kepadanya: Dengan kekuatan tangan-Nya TUHAN telah membawa kita keluar dari Mesir, dari rumah perbudakan. y |
AYT (2018) | “Pada suatu waktu, ketika anak laki-lakimu datang dan bertanya kepadamu, ‘Apa artinya ini?’, kamu harus berkata kepadanya, ‘Dengan kekuatan tangan-Nya, TUHAN telah membawa kita keluar dari Mesir, dari rumah perbudakan, |
TL (1954) © SABDAweb Kel 13:14 |
Maka akan jadi besok, apabila anakmu bertanya akan kamu, katanya: Apakah ini? hendaklah kamu katakan kepadanya: Bahwa Tuhan telah menghantar akan kami keluar dari Mesir, dari dalam tempat perhambaan itu dengan tangan yang kuat. |
BIS (1985) © SABDAweb Kel 13:14 |
Kalau di kemudian hari anakmu bertanya apa arti semuanya itu, kamu harus menjawab begini, 'Dengan kuasa yang besar TUHAN membawa kita keluar dari negeri Mesir, tempat kita diperbudak. |
TSI (2014) | “Suatu hari nanti, ketika anak-anakmu bertanya, ‘Mengapa kita memberikan persembahan-persembahan ini?’ Kamu harus menjawab, ‘Karena TUHAN sudah membawa kami keluar dari perbudakan di Mesir dengan kuasa-Nya yang besar. |
MILT (2008) | Dan akan terjadi, apabila anak laki-lakimu bertanya di kemudian hari, dengan mengatakan: Apakah artinya ini? Engkau harus mengatakan kepadanya: Dengan kekuatan tangan-Nya, TUHAN YAHWEH 03068 telah membawa kita keluar dari Mesir, dari rumah perbudakan. |
Shellabear 2011 (2011) | Nanti, apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu, 'Apa artinya ini?' maka kamu harus mengatakan kepadanya, 'Dengan kekuatan tangan-Nya ALLAH telah membawa kami keluar dari Mesir, dari tempat perhambaan. |
AVB (2015) | Nanti, pada kemudian hari kelak anakmu bertanya kepadamu, ‘Apakah ertinya ini?’ maka kamu harus mengatakan kepadanya, ‘Dengan kekuatan tangan-Nya, TUHAN telah membawa kami keluar dari Mesir, dari tempat perhambaan. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kel 13:14 |
|
TL ITL © SABDAweb Kel 13:14 |
Maka akan jadi <01961> besok <04279> , apabila <03588> anakmu <01121> bertanya <07592> akan kamu, katanya <0559> : Apakah <04100> ini <02063> ? hendaklah kamu katakan <0559> kepadanya <0413> : Bahwa Tuhan <03068> telah menghantar akan kami keluar <03318> dari Mesir <04714> , dari dalam tempat <01004> perhambaan <05650> itu dengan tangan <03027> yang kuat <02392> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 13:14 |
Dan apabila anakmu 1 akan bertanya kepadamu di kemudian hari 2 : Apakah artinya itu? maka haruslah engkau berkata kepadanya: Dengan kekuatan 3 tangan-Nya TUHAN telah membawa kita keluar dari Mesir, dari rumah perbudakan. |
![]() [+] Bhs. Inggris |