Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:8

Kamu tahu, bahwa setiap orang, baik hamba, maupun orang merdeka, kalau ia telah berbuat p  sesuatu yang baik, ia akan menerima balasannya dari Tuhan.

AYT (2018)

Sebab, kamu tahu, entah ia budak ataupun orang merdeka, jika ia melakukan hal yang baik, Tuhan akan memberi upah kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:8

sebab mengetahui apa yang baik diperbuat masing-masing, itulah juga diterimanya daripada Tuhan, baik hamba baik merdeka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:8

Ingatlah bahwa setiap orang, baik hamba maupun orang merdeka, akan menerima balasan dari Tuhan untuk hal-hal baik yang dilakukannya.

TSI (2014)

Ingatlah bahwa Tuhan akan memberikan upah kepada setiap orang yang melakukan kebaikan, baik orang yang hidup sebagai budak maupun yang bukan budak.

MILT (2008)

dengan mengetahui bahwa apa saja yang baik yang dapat setiap orang lakukan, dia akan menerimanya dari Tuhan, baik sebagai seorang hamba maupun seorang yang merdeka.

Shellabear 2011 (2011)

sebab kamu tahu bahwa Tuhan akan membalas setiap amal baik yang telah diperbuat oleh seseorang, entah dia hamba ataupun orang merdeka.

AVB (2015)

Ketahuilah bahawa apa-apa sahaja kebaikan yang dilakukan oleh seseorang akan dibalas sewajarnya oleh Tuhan, baik hamba mahupun orang merdeka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:8

Kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
setiap orang
<1538>
, baik
<1535>
hamba
<1401>
, maupun
<1535>
orang merdeka
<1658>
, kalau
<1437>
ia telah berbuat
<4160>
sesuatu
<5100>
yang baik
<18>
, ia akan menerima
<2865>
balasannya dari
<3844>
Tuhan
<2962>
.

[<5124>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:8

sebab mengetahui
<1492>
apa
<1437>
yang baik
<18>
diperbuat
<4160>
masing-masing
<1538>
, itulah
<5124>
juga diterimanya
<2865>
daripada
<3844>
Tuhan
<2962>
, baik
<1535>
hamba
<1401>
baik
<1535>
merdeka
<1658>
.
AYT ITL
Sebab
<3754>
, kamu tahu
<1492>
, entah
<1535>
ia budak
<1401>
ataupun
<1535>
orang merdeka
<1538>
, jika
<1437>
ia
<5100>
melakukan
<4160>
hal yang baik
<18>
, Tuhan
<2962>
akan memberi upah
<1658>
kepadanya.

[<5124> <2865> <3844>]
AVB ITL
Ketahuilah
<1492>
bahawa
<3754>
apa-apa sahaja
<1538>
kebaikan
<18>
yang dilakukan
<4160>
oleh seseorang akan dibalas
<2865>
sewajarnya oleh
<3844>
Tuhan
<2962>
, baik
<1535>
hamba
<1401>
mahupun
<1535>
orang merdeka
<1658>
.

[<1437> <5100> <5124>]
GREEK
ειδοτες
<1492> <5761>
V-RAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
εκαστος
<1538>
A-NSM
εαν
<1437>
COND
τι
<5100>
X-ASN
ποιηση
<4160> <5661>
V-AAS-3S
αγαθον
<18>
A-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
κομισεται
<2865> <5695>
V-FDI-3S
παρα
<3844>
PREP
κυριου
<2962>
N-GSM
ειτε
<1535>
CONJ
δουλος
<1401>
N-NSM
ειτε
<1535>
CONJ
ελευθερος
<1658>
A-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:8

1 Kamu tahu, bahwa setiap orang, baik 2  hamba, maupun 2  orang merdeka, kalau ia telah berbuat sesuatu yang baik, ia akan menerima balasannya dari Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA