Ecclesiastes 7:21 
KonteksNETBible | Also, do not pay attention to everything that people 1 say; otherwise, 2 you might even hear 3 your servant cursing you. |
NASB © biblegateway Ecc 7:21 |
Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you. |
HCSB | Don't pay attention to everything people say, or you may hear your servant cursing you; |
LEB | Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you. |
NIV © biblegateway Ecc 7:21 |
Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you— |
ESV | Do not take to heart all the things that people say, lest you hear your servant cursing you. |
NRSV © bibleoremus Ecc 7:21 |
Do not give heed to everything that people say, or you may hear your servant cursing you; |
REB | Moreover, do not pay attention to everything folk say, or you may hear your servant speak ill of you; |
NKJV © biblegateway Ecc 7:21 |
Also do not take to heart everything people say, Lest you hear your servant cursing you. |
KJV | Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Ecc 7:21 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Also, do not pay attention to everything that people 1 say; otherwise, 2 you might even hear 3 your servant cursing you. |
NET Notes |
1 tn Heb “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “so that you do not hear…”; or “lest you hear….” 3 tn The imperfect tense verb תִשְׁמַע (tishma’; from שָׁמַע [shama’, “to hear”]) functions in a modal sense, denoting possibility: “you might hear” (see IBHS 508 §31.4e). |