Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ecclesiastes 7:21

Konteks
NETBible

Also, do not pay attention to everything that people 1  say; otherwise, 2  you might even hear 3  your servant cursing you.

NASB ©

biblegateway Ecc 7:21

Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

HCSB

Don't pay attention to everything people say, or you may hear your servant cursing you;

LEB

Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.

NIV ©

biblegateway Ecc 7:21

Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you—

ESV

Do not take to heart all the things that people say, lest you hear your servant cursing you.

NRSV ©

bibleoremus Ecc 7:21

Do not give heed to everything that people say, or you may hear your servant cursing you;

REB

Moreover, do not pay attention to everything folk say, or you may hear your servant speak ill of you;

NKJV ©

biblegateway Ecc 7:21

Also do not take to heart everything people say, Lest you hear your servant cursing you.

KJV

Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Also take
<05414> (8799)
no heed
<03820>
unto all words
<01697>
that are spoken
<01696> (8762)_;
lest thou hear
<08085> (8799)
thy servant
<05650>
curse
<07043> (8764)
thee: {take...: Heb. give not thine heart}
NASB ©

biblegateway Ecc 7:21

Also
<01571>
, do not take
<05414>
seriously
<03820>
all
<03605>
words
<01697>
which
<0834>
are spoken
<01696>
, so
<03808>
that you will not hear
<08085>
your servant
<05650>
cursing
<07043>
you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
eiv
<1519
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
ouv
<3739
R-APM
lalhsousin
<2980
V-FAI-3P
mh
<3165
ADV
yhv
<5087
V-AAS-2S
kardian
<2588
N-ASF
sou
<4771
P-GS
opwv
<3704
CONJ
mh
<3165
ADV
akoushv
<191
V-AAS-2S
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
katarwmenou
<2672
V-PMPGS
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
Also
<01571>
, do not
<0408>
pay
<05414>
attention
<03820>
to everything
<01697>
that
<0834>
people say
<01696>
; otherwise, you might even hear
<08085>
your servant
<05650>
cursing
<07043>
you.
HEBREW
Kllqm
<07043>
Kdbe
<05650>
ta
<0853>
emst
<08085>
al
<03808>
rsa
<0834>
Kbl
<03820>
Ntt
<05414>
la
<0408>
wrbdy
<01696>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
lkl
<03605>
Mg (7:21)
<01571>

NETBible

Also, do not pay attention to everything that people 1  say; otherwise, 2  you might even hear 3  your servant cursing you.

NET Notes

tn Heb “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “so that you do not hear…”; or “lest you hear….”

tn The imperfect tense verb תִשְׁמַע (tishma’; from שָׁמַע [shama’, “to hear”]) functions in a modal sense, denoting possibility: “you might hear” (see IBHS 508 §31.4e).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA