Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 7:15

Dalam hidupku yang sia-sia n  aku telah melihat segala hal ini: ada orang saleh yang binasa dalam kesalehannya, ada orang fasik yang hidup lama dalam kejahatannya. o 

AYT (2018)

Dalam hari-hariku yang sia-sia, aku sudah melihat semuanya. Ada orang benar yang binasa dalam kebenarannya, dan ada orang fasik yang bertahan dalam kejahatannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 7:15

Segala perkara ini telah kulihat sepanjang umur hidupku yang sia-sia ini: Adalah orang benar yang binasa dengan kebenarannya; dan adalah orang jahat yang melanjutkan umur dengan kejahatannya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 7:15

Hidupku tak ada gunanya, tetapi selama hidupku itu kulihat yang berikut ini: Ada kalanya orang yang baik binasa, walaupun dia saleh. Adakalanya orang yang jahat panjang umurnya, walaupun dia terus berdosa.

TSI (2014)

Dalam hidupku yang sia-sia ini aku sudah melihat dua hal yang tidak aku sukai. Terkadang seseorang yang baik mati pada waktu masih muda, walaupun dia sudah berbuat baik selama dia hidup. Dan aku juga melihat seseorang yang jahat hidup sampai lanjut usia, walaupun dia tetap berbuat jahat.

MILT (2008)

Aku telah melihat segala hal dalam hari-hari kefanaanku; ada orang benar yang binasa dalam kebenarannya dan ada orang fasik yang panjang umur dalam kejahatannya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu telah kulihat dalam hidupku yang bagaikan uap ini: Ada orang benar yang binasa dalam kebenarannya, dan ada orang fasik yang panjang umur dalam kejahatannya.

AVB (2015)

Dalam hidupku yang sia-sia ini telah kulihat segala hal: ada orang warak yang binasa dalam kewarakannya , ada orang fasiq yang hidup panjang umur meskipun hidupnya dalam kejahatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 7:15

Dalam hidupku
<03117>
yang sia-sia
<01892>
aku telah melihat
<07200>
segala
<03605>
hal ini: ada
<03426>
orang saleh
<06662>
yang binasa
<06>
dalam kesalehannya
<06664>
, ada
<03426>
orang fasik
<07563>
yang hidup lama
<0748>
dalam kejahatannya
<07451>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 7:15

Segala perkara
<03605>
ini telah kulihat
<07200>
sepanjang umur
<03117>
hidupku yang sia-sia
<01892>
ini: Adalah
<03426>
orang benar
<06662>
yang binasa
<06>
dengan kebenarannya
<06664>
; dan adalah
<03426>
orang jahat
<07563>
yang melanjutkan
<0748>
umur dengan kejahatannya
<07451>
!
AYT ITL
Dalam hari-hariku
<03117>
yang sia-sia
<01892>
, aku sudah melihat
<07200>
semuanya
<03605>
. Ada
<03426>
orang benar
<06662>
yang binasa
<06>
dalam kebenarannya
<06664>
, dan ada
<03426>
orang fasik
<07563>
yang bertahan
<0748>
dalam kejahatannya
<07451>
.

[<0853>]
AVB ITL
Dalam hidupku
<03117>
yang sia-sia
<01892>
ini telah kulihat
<07200>
segala hal
<03605>
: ada
<03426>
orang warak
<06662>
yang binasa
<06>
dalam kewarakannya
<06664>
, ada
<03426>
orang fasiq
<07563>
yang hidup panjang umur
<0748>
meskipun hidupnya dalam kejahatan
<07451>
.

[<0853>]
HEBREW
wterb
<07451>
Kyram
<0748>
esr
<07563>
syw
<03426>
wqdub
<06664>
dba
<06>
qydu
<06662>
sy
<03426>
ylbh
<01892>
ymyb
<03117>
ytyar
<07200>
lkh
<03605>
ta (7:15)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 7:15

Dalam hidupku yang sia-sia aku telah melihat 1  segala hal ini: ada 2  orang saleh 2  yang binasa dalam kesalehannya, ada 2  orang fasik 3  yang hidup lama dalam kejahatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA