Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:11

Konteks
NETBible

You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it 1  and yet dark with a thick cloud. 2 

NASB ©

biblegateway Deu 4:11

"You came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the very heart of the heavens: darkness, cloud and thick gloom.

HCSB

You came near and stood at the base of the mountain, a mountain blazing with fire into the heavens and enveloped in a dense, black cloud.

LEB

So you came and stood at the foot of the mountain, which was on fire with flames shooting into the sky. It was dark, cloudy, and gloomy.

NIV ©

biblegateway Deu 4:11

You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.

ESV

And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:11

you approached and stood at the foot of the mountain while the mountain was blazing up to the very heavens, shrouded in dark clouds.

REB

Then you came near and stood at the foot of the mountain, which was ablaze with fire to the very skies, and there was dark cloud and thick mist.

NKJV ©

biblegateway Deu 4:11

"Then you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.

KJV

And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ye came near
<07126> (8799)
and stood
<05975> (8799)
under the mountain
<02022>_;
and the mountain
<02022>
burned
<01197> (8802)
with fire
<0784>
unto the midst
<03820>
of heaven
<08064>_,
with darkness
<06205>_,
clouds
<06051>_,
and thick darkness
<02822>_.
{midst: Heb. heart}
NASB ©

biblegateway Deu 4:11

"You came
<07126>
near
<07126>
and stood
<05975>
at the foot
<08478>
of the mountain
<02022>
, and the mountain
<02022>
burned
<01197>
with fire
<0784>
to the very heart
<03820>
of the heavens
<08064>
: darkness
<02822>
, cloud
<06051>
and thick
<06205>
gloom
<06205>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
proshlyete
<4334
V-AAI-2P
kai
<2532
CONJ
esthte
<2476
V-AAI-2P
upo
<5259
PREP
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
orov
<3735
N-NSN
ekaieto
<2545
V-IMI-3S
puri
<4442
N-DSN
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
skotov
<4655
N-NSN
gnofov
<1105
N-NSM
yuella
<2366
N-NSF
fwnh
<5456
N-NSF
megalh
<3173
A-NSF
NET [draft] ITL
You approached
<07126>
and stood
<05975>
at the foot
<08478>
of the mountain
<02022>
, a mountain
<02022>
ablaze
<0784>
to
<05704>
the sky
<08064>
above
<03820>
it and yet dark
<02822>
with a thick
<06205>
cloud
<06051>
.
HEBREW
lprew
<06205>
Nne
<06051>
Ksx
<02822>
Mymsh
<08064>
bl
<03820>
de
<05704>
sab
<0784>
reb
<01197>
rhhw
<02022>
rhh
<02022>
txt
<08478>
Nwdmetw
<05975>
Nwbrqtw (4:11)
<07126>

NETBible

You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it 1  and yet dark with a thick cloud. 2 

NET Notes

tn Heb “a mountain burning with fire as far as the heart of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn Heb “darkness, cloud, and heavy cloud.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA