Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 32:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 32:13

Sebab itu bangkitlah murka TUHAN kepada orang Israel, g  sehingga Ia membuat mereka mengembara di padang gurun empat puluh tahun lamanya, sampai habis mati h  segenap angkatan yang telah berbuat jahat di mata TUHAN.

AYT (2018)

TUHAN sangat marah terhadap umat Israel. Dia membuat mereka mengembara di padang gurun selama 40 tahun sampai semua generasi yang jahat di mata TUHAN mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 32:13

Demikianlah bernyala murka Tuhan akan Israel, disuruhnya mengembara di padang belantara empat puluh tahun lamanya, sampai sudah habis segenap bangsa yang telah berbuat jahat itu pada pemandangan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 32:13

TUHAN marah kepada bangsa Israel sehingga Ia membiarkan mereka mengembara di padang gurun empat puluh tahun lamanya sampai seluruh angkatan yang telah memberontak kepada-Nya mati semuanya.

TSI (2014)

“Karena murka-Nya, TUHAN membuat bangsa Israel mengembara di padang belantara selama empat puluh tahun, sampai semua orang dari generasi yang memberontak terhadap TUHAN itu mati.

MILT (2008)

Dan murka TUHAN YAHWEH 03068 telah menyala terhadap orang Israel. Dan Dia telah membuat mereka mengembara di padang gurun selama empat puluh tahun, sampai habis seluruh generasi yang telah berbuat jahat di mata TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Murka ALLAH menyala terhadap orang Israil sehingga dibuat-Nya mereka mengembara di padang belantara empat puluh tahun lamanya, sampai habis seluruh angkatan yang berbuat jahat dalam pandangan ALLAH.

AVB (2015)

Murka TUHAN menyala terhadap orang Israel sehingga dibuat-Nya mereka mengembara di gurun selama empat puluh tahun sehingga habis seluruh angkatan yang berbuat jahat di mata TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 32:13

Sebab itu bangkitlah
<02734>
murka
<0639>
TUHAN
<03068>
kepada orang Israel
<03478>
, sehingga Ia membuat mereka mengembara
<05128>
di padang gurun
<04057>
empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
lamanya, sampai
<05704>
habis
<08552>
mati segenap
<03605>
angkatan
<01755>
yang telah berbuat
<06213>
jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 32:13

Demikianlah bernyala
<02734>
murka
<0639>
Tuhan
<03068>
akan Israel
<03478>
, disuruhnya mengembara
<05128>
di padang belantara
<04057>
empat
<0705>
puluh tahun
<08141>
lamanya, sampai
<05704>
sudah habis
<08552>
segenap
<03605>
bangsa
<01755>
yang telah berbuat
<06213>
jahat
<07451>
itu pada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
sangat
<02734>
marah
<0639>
terhadap umat Israel
<03478>
. Dia membuat mereka mengembara
<05128>
di padang gurun
<04057>
selama 40
<0705>
tahun
<08141>
sampai
<05704>
semua
<03605>
generasi
<01755>
yang jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
mati
<08552>
.

[<06213>]
AVB ITL
Murka
<0639>
TUHAN
<03068>
menyala
<02734>
terhadap orang Israel
<03478>
sehingga dibuat-Nya
<05128> <0>
mereka mengembara
<0> <05128>
di gurun
<04057>
selama empat puluh
<0705>
tahun
<08141>
sehingga
<05704>
habis
<08552>
seluruh
<03605>
angkatan
<01755>
yang berbuat
<06213>
jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
hveh
<06213>
rwdh
<01755>
lk
<03605>
Mt
<08552>
de
<05704>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
rbdmb
<04057>
Menyw
<05128>
larvyb
<03478>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
rxyw (32:13)
<02734>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 32:13

Sebab itu bangkitlah murka TUHAN kepada orang Israel, sehingga Ia membuat mereka mengembara 1  di padang gurun empat puluh tahun lamanya, sampai habis mati segenap angkatan 2  yang telah berbuat jahat di mata TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA