Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 14:3

Mengapakah TUHAN membawa kami ke negeri ini, supaya kami tewas oleh pedang, k  dan isteri serta anak-anak l  kami menjadi tawanan? m  Bukankah lebih baik kami pulang ke Mesir? n "

AYT (2018)

Mengapa TUHAN membawa kami ke negeri ini untuk dibunuh dengan pedang? Istri dan anak-anak kami akan menjadi tawanan. Bukankah lebih baik jika kami kembali ke Mesir?”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 14:3

Mengapa Tuhan hendak membawa kami masuk ke dalam negeri itu, supaya kami dimakan pedang dan anak bini kami menjadi tawanan! Bukankah baik kami balik kembali ke Mesir sahaja?

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 14:3

Untuk apa TUHAN membawa kita ke negeri itu? Nanti kita mati dalam peperangan dan istri-istri serta anak-anak kita ditawan. Bukankah lebih baik kembali saja ke Mesir!"

MILT (2008)

Lalu mengapa TUHAN YAHWEH 03068 membawa kami ke negeri ini untuk mati oleh pedang? Istri dan anak-anak kami akan menjadi barang rampasan. Tidakkah lebih baik bagi kami untuk kembali ke Mesir?"

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa ALLAH membawa kami ke negeri ini? Supaya kami tewas oleh pedang, dan istri serta anak-anak kami menjadi tawanan? Bukankah lebih baik kami kembali ke Mesir?"

AVB (2015)

Mengapakah TUHAN membawa kami ke negeri ini? Supaya kami tewas oleh pedang, dan isteri serta anak-anak kami menjadi tawanan? Bukankah lebih baik kami pulang ke Mesir?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 14:3

Mengapakah
<04100>
TUHAN
<03068>
membawa
<0935>
kami ke
<0413>
negeri
<0776>
ini
<02063>
, supaya kami tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
, dan isteri
<0802>
serta anak-anak
<02945>
kami menjadi
<01961>
tawanan
<0957>
? Bukankah
<03808>
lebih baik
<02896>
kami pulang
<07725>
ke Mesir
<04714>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Bil 14:3

Mengapa
<04100>
Tuhan
<03068>
hendak membawa kami masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri
<0776>
itu
<02063>
, supaya kami dimakan
<05307>
pedang
<02719>
dan anak
<02945>
bini
<0802>
kami menjadi
<01961>
tawanan
<0957>
! Bukankah
<03808>
baik
<02896>
kami
<00>
balik kembali
<07725>
ke Mesir
<04714>
sahaja?
AYT ITL
Mengapa
<04100>
TUHAN
<03068>
membawa
<0935>
kami ke
<0413>
negeri
<0776>
ini
<02063>
untuk dibunuh
<05307>
dengan pedang
<02719>
? Istri
<0802>
dan anak-anak
<02945>
kami akan menjadi
<01961>
tawanan
<0957>
. Bukankah
<03808>
lebih baik
<02896>
jika kami
<00>
kembali
<07725>
ke Mesir
<04714>
?”

[<0853>]
AVB ITL
Mengapakah
<04100>
TUHAN
<03068>
membawa
<0935>
kami ke
<0413>
negeri
<0776>
ini
<02063>
? Supaya kami tewas
<05307>
oleh pedang
<02719>
, dan isteri
<0802>
serta anak-anak
<02945>
kami menjadi
<01961>
tawanan
<0957>
? Bukankah
<03808>
lebih baik
<02896>
kami pulang
<07725>
ke Mesir
<04714>
?”

[<0853> <00>]
HEBREW
hmyrum
<04714>
bws
<07725>
wnl
<0>
bwj
<02896>
awlh
<03808>
zbl
<0957>
wyhy
<01961>
wnpjw
<02945>
wnysn
<0802>
brxb
<02719>
lpnl
<05307>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
la
<0413>
wnta
<0853>
aybm
<0935>
hwhy
<03068>
hmlw (14:3)
<04100>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 14:3

Mengapakah TUHAN 1  membawa kami ke negeri ini, supaya kami tewas oleh pedang, dan isteri 2  serta anak-anak kami menjadi tawanan? Bukankah lebih baik kami pulang ke Mesir?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA