Acts 20:18 
KonteksNETBible | When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1 the whole time I was with you, from the first day I set foot 2 in the province of Asia, 3 |
NASB © biblegateway Act 20:18 |
And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time, |
HCSB | And when they came to him, he said to them: "You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time-- |
LEB | And when they came to him, he said to them, "You know from the first day on which I set foot in Asia how I was the whole time with you— |
NIV © biblegateway Act 20:18 |
When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
ESV | And when they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, |
NRSV © bibleoremus Act 20:18 |
When they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia, |
REB | When they joined him, he spoke to them as follows. “You know how, from the day that I first set foot in the province of Asia, I spent my whole time with you, |
NKJV © biblegateway Act 20:18 |
And when they had come to him, he said to them: "You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, |
KJV | And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 20:18 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1 the whole time I was with you, from the first day I set foot 2 in the province of Asia, 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear. 2 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.” 3 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16. |