Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ruth 1:7

Konteks
NETBible

Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1 

NASB ©

biblegateway Rut 1:7

So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

HCSB

She left the place where she had been living, accompanied by her two daughters-in-law, and traveled along the road leading back to the land of Judah.

LEB

So she left the place where she had been living, and her two daughters–in–law went with her.) They began to walk back along the road to the territory of Judah.

NIV ©

biblegateway Rut 1:7

With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.

ESV

So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.

NRSV ©

bibleoremus Rut 1:7

So she set out from the place where she had been living, she and her two daughters-in-law, and they went on their way to go back to the land of Judah.

REB

Accompanied by her two daughters-in-law she left the place where she had been living, and they took the road leading back to Judah.

NKJV ©

biblegateway Rut 1:7

Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters–in–law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.

KJV

Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore she went forth
<03318> (8799)
out of the place
<04725>
where she was, and her two
<08147>
daughters in law
<03618>
with her; and they went
<03212> (8799)
on the way
<01870>
to return
<07725> (8800)
unto the land
<0776>
of Judah
<03063>_.
NASB ©

biblegateway Rut 1:7

So she departed
<03318>
from the place
<04725>
where
<0834>
<8033> she was, and her two
<08147>
daughters-in-law
<03618>
with her; and they went
<01980>
on the way
<01870>
to return
<07725>
to the land
<0776>
of Judah
<03063>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
ou
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
duo
<1417
N-NUI
numfai
<3565
N-NPF
authv
<846
D-GSF
met
<3326
PREP
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eporeuonto
<4198
V-IMI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
iouda
<2448
N-PRI
NET [draft] ITL
Now as she and
<05973>
her two
<08147>
daughters-in-law
<03618>
began to leave
<03318>
the place
<04725>
where
<08033>

<0834>
she had been living
<01961>
to return
<07725>
to
<0413>
the land
<0776>
of Judah
<03063>
,
HEBREW
hdwhy
<03063>
Ura
<0776>
la
<0413>
bwsl
<07725>
Krdb
<01870>
hnkltw
<01980>
hme
<05973>
hytlk
<03618>
ytsw
<08147>
hms
<08033>
htyh
<01961>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
Nm
<04480>
autw (1:7)
<03318>

NETBible

Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1 

NET Notes

tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA