Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 6:14

Konteks
NETBible

Then the Lord himself 1  turned to him and said, “You have the strength. 2  Deliver Israel from the power of the Midianites! 3  Have I not sent you?”

NASB ©

biblegateway Jdg 6:14

The LORD looked at him and said, "Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?"

HCSB

The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and deliver Israel from the power of Midian. Am I not sending you?"

LEB

The LORD turned to him and said, "You will rescue Israel from Midian with the strength you have. I am sending you."

NIV ©

biblegateway Jdg 6:14

The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?"

ESV

And the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian; do not I send you?"

NRSV ©

bibleoremus Jdg 6:14

Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Midian; I hereby commission you."

REB

The LORD turned to him and said, “Go and use this strength of yours to free Israel from the Midianites. It is I who send you.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 6:14

Then the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?"

KJV

And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
looked
<06437> (8799)
upon him, and said
<0559> (8799)_,
Go
<03212> (8798)
in this thy might
<03581>_,
and thou shalt save
<03467> (8689)
Israel
<03478>
from the hand
<03709>
of the Midianites
<04080>_:
have not I sent
<07971> (8804)
thee?
NASB ©

biblegateway Jdg 6:14

The LORD
<03068>
looked
<06437>
at him and said
<0559>
, "Go
<01980>
in this
<02088>
your strength
<03581>
and deliver
<03467>
Israel
<03478>
from the hand
<03709>
of Midian
<04080>
. Have I not sent
<07971>
you?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
epebleqen
<1914
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
poreuou
<4198
V-PMD-2S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
iscui
<2479
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
swseiv
<4982
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
exapesteila
<1821
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
himself turned
<06437>
to
<0413>
him and said
<0559>
, “You have the strength
<03581>
. Deliver
<03467>
Israel
<03478>
from the power
<03709>
of the Midianites
<04080>
! Have I not
<03808>
sent
<07971>
you?”
HEBREW
Kytxls
<07971>
alh
<03808>
Nydm
<04080>
Pkm
<03709>
larvy
<03478>
ta
<0853>
teswhw
<03467>
hz
<02088>
Kxkb
<03581>
Kl
<01980>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
wyla
<0413>
Npyw (6:14)
<06437>

NETBible

Then the Lord himself 1  turned to him and said, “You have the strength. 2  Deliver Israel from the power of the Midianites! 3  Have I not sent you?”

NET Notes

sn Some interpreters equate the Lord and the messenger in this story, but they are more likely distinct. In vv. 22-23 the Lord and Gideon continue to carry on a conversation after the messenger has vanished (v. 21).

tn Heb “Go in this strength of yours.”

tn Heb “the hand of Midian.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA