Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 14:6

Konteks
NETBible

The Lord’s spirit empowered 1  him and he tore the lion 2  in two with his bare hands 3  as easily as one would tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.

NASB ©

biblegateway Jdg 14:6

The Spirit of the LORD came upon him mightily, so that he tore him as one tears a young goat though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done.

HCSB

the Spirit of the LORD took control of him, and he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.

LEB

The LORD’S Spirit came over him. With his bare hands, he tore the lion apart as if it were a young goat. He didn’t tell his parents what he had done.

NIV ©

biblegateway Jdg 14:6

The Spirit of the LORD came upon him in power so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.

ESV

Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and although he had nothing in his hand, he tore the lion in pieces as one tears a young goat. But he did not tell his father or his mother what he had done.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 14:6

The spirit of the LORD rushed on him, and he tore the lion apart barehanded as one might tear apart a kid. But he did not tell his father or his mother what he had done.

REB

The spirit of the LORD suddenly seized him and, without any weapon in his hand, Samson tore the lion to pieces as if it were a kid. He did not tell his parents what he had done.

NKJV ©

biblegateway Jdg 14:6

And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion apart as one would have torn apart a young goat, though he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done.

KJV

And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came mightily
<06743> (8799)
upon him, and he rent
<08156> (8762)
him as he would have rent
<08156> (8763)
a kid
<01423>_,
and [he had] nothing
<03972>
in his hand
<03027>_:
but he told
<05046> (8689)
not his father
<01>
or his mother
<0517>
what he had done
<06213> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Jdg 14:6

The Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743>
upon him mightily
<06743>
, so that he tore
<08156>
him as one tears
<08156>
a young
<01423>
goat
<01423>
though he had
<0369>
nothing
<03972>
<369> in his hand
<03027>
; but he did not tell
<05046>
his father
<01>
or mother
<0517>
what
<0834>
he had done
<06213>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
kathuyunen
<2720
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
diespasen
<1288
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
wsei
<5616
ADV
diaspasai
<1288
V-AAN
erifon
<2056
N-ASM
aigwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
ouden
<3762
A-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
oude
<3761
CONJ
th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
a
<3739
R-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
empowered
<06743>
him and he tore
<08156>
the lion in two
<08156>
with his bare
<0369>
hands
<03027>
as easily as one would tear
<08156>
a young goat
<01423>
. But he did not
<03808>
tell
<05046>
his father
<01>
or mother
<0517>
what
<0834>
he had done
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
wmalw
<0517>
wybal
<01>
dygh
<05046>
alw
<03808>
wdyb
<03027>
Nya
<0369>
hmwamw
<03972>
ydgh
<01423>
eosk
<08156>
wheosyw
<08156>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
wyle
<05921>
xlutw (14:6)
<06743>

NETBible

The Lord’s spirit empowered 1  him and he tore the lion 2  in two with his bare hands 3  as easily as one would tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.

NET Notes

tn Heb “rushed on.”

tn Heb “him” or “it”; the referent (the lion) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and there was nothing in his hand.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA