Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 6:13

Konteks
NETBible

and the stars in the sky 1  fell to the earth like a fig tree dropping 2  its unripe figs 3  when shaken by a fierce 4  wind.

NASB ©

biblegateway Rev 6:13

and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.

HCSB

the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;

LEB

and the stars of heaven fell to the earth like a fig tree throws down its unripe figs [when] shaken by a great wind.

NIV ©

biblegateway Rev 6:13

and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig-tree when shaken by a strong wind.

ESV

and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.

NRSV ©

bibleoremus Rev 6:13

and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree drops its winter fruit when shaken by a gale.

REB

the stars in the sky fell to the earth, like figs blown off a tree in a gale;

NKJV ©

biblegateway Rev 6:13

And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.

KJV

And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the stars
<792>
of heaven
<3772>
fell
<4098> (5627)
unto
<1519>
the earth
<1093>_,
even as
<5613>
a fig tree
<4808>
casteth
<906> (5719)
her
<846>
untimely figs
<3653>_,
when she is shaken
<4579> (5746)
of
<5259>
a mighty
<3173>
wind
<417>_.
{untimely figs: or, green figs}
NASB ©

biblegateway Rev 6:13

and the stars
<792>
of the sky
<3772>
fell
<4098>
to the earth
<1093>
, as a fig
<4808>
tree
<4808>
casts
<906>
its unripe
<3653>
figs
<3653>
when shaken
<4579>
by a great
<3173>
wind
<417>
.
NET [draft] ITL
and
<2532>
the stars
<792>
in the sky
<3772>
fell
<4098>
to
<1519>
the earth
<1093>
like
<5613>
a fig tree
<4808>
dropping
<906>
its
<846>
unripe figs
<3653>
when shaken
<4579>
by
<5259>
a fierce
<3173>
wind
<417>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αστερες
<792>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
επεσαν
<4098> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
ως
<5613>
ADV
συκη
<4808>
N-NSF
βαλλει
<906> <5719>
V-PAI-3S
τους
<3588>
T-APM
ολυνθους
<3653>
N-APM
αυτης
<846>
P-GSF
υπο
<5259>
PREP
ανεμου
<417>
N-GSM
μεγαλου
<3173>
A-GSM
σειομενη
<4579> <5746>
V-PPP-NSF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αστερεσ
ἀστέρες
ἀστήρ
<792>
N-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
επεσαν
ἔπεσαν
πίπτω
<4098>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν,
γῆ
<1093>
N-AFS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
συκη
συκῆ
συκῆ
<4808>
N-NFS
βαλλει
βάλλει
βάλλω
<906>
V-IPA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ολυνθουσ
ὀλύνθους
ὄλυνθος
<3653>
N-AMP
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
ανεμου
ἀνέμου
ἄνεμος
<417>
N-GMS
μεγαλου
μεγάλου
μέγας
<3173>
A-GMS
σιομενη
σειομένη.
σείω
<4579>
V-PPPNFS

NETBible

and the stars in the sky 1  fell to the earth like a fig tree dropping 2  its unripe figs 3  when shaken by a fierce 4  wind.

NET Notes

tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.

tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.

tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”

tn Grk “great wind.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA