Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 John 1:12

Konteks
NETBible

Though I have many other 1  things to write to you, I do not want to do so with 2  paper and ink, 3  but I hope to come visit you and speak face to face, 4  so that our joy may be complete. 5 

NASB ©

biblegateway 2Jo 1:12

Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.

HCSB

Though I have many things to write to you, I don't want to do so with paper and ink. Instead, I hope to be with you and talk face to face so that our joy may be complete.

LEB

[Although] I have many [things] to write to you, I do not want [to do so] by means of paper and ink, but I hope to be with you and to speak _face to face_ , so that our joy may be complete.

NIV ©

biblegateway 2Jo 1:12

I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

ESV

Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.

NRSV ©

bibleoremus 2Jo 1:12

Although I have much to write to you, I would rather not use paper and ink; instead I hope to come to you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

REB

I have much to write to you, but I do not care to put it down on paper. Rather, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.

NKJV ©

biblegateway 2Jo 1:12

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.

KJV

Having many things to write unto you, I would not [write] with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Having
<2192> (5723)
many things
<4183>
to write
<1125> (5721)
unto you
<5213>_,
I would
<1014> (5675)
not
<3756>
[write] with
<1223>
paper
<5489>
and
<2532>
ink
<3188>_:
but
<235>
I trust
<1679> (5719)
to come
<2064> (5629)
unto
<4314>
you
<5209>_,
and
<2532>
speak
<2980> (5658)
face
<4750>
to
<4314>
face
<4750>_,
that
<2443>
our
<2257>
joy
<5479>
may be
<5600> (5753)
full
<4137> (5772)_.
{face to...: Gr. mouth to mouth} {our: or, your}
NASB ©

biblegateway 2Jo 1:12

Though I have
<2192>
many
<4183>
things
<4183>
to write
<1125>
to you, I do not want
<1014>
to do so with paper
<5489>
and ink
<3189>
; but I hope
<1679>
to come
<1096>
to you and speak
<2980>
face
<4750>
to face
<4750>
, so
<2443>
that your joy
<5479>
may be made
<4137>
full
<4137>
.
NET [draft] ITL
Though I have
<2192>
many
<4183>
other things to write
<1125>
to you
<5213>
, I do
<1014>
not
<3756>
want
<1014>
to do so
<1223>
with paper
<5489>
and
<2532>
ink
<3188>
, but
<235>
I hope
<1679>
to come
<1096>
visit you
<5209>
and
<2532>
speak
<2980>
face
<4750>
to
<4314>
face
<4750>
, so that
<2443>
our
<5216>
joy
<5479>
may be complete
<4137>
.
GREEK WH
πολλα
<4183>
A-APN
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
υμιν
<5213>
P-2DP
γραφειν
<1125> <5721>
V-PAN
ουκ
<3756>
PRT-N
εβουληθην
<1014> <5675>
V-AOI-1S
δια
<1223>
PREP
χαρτου
<5489>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μελανος
<3188>
A-GSN
αλλα
<235>
CONJ
ελπιζω
<1679> <5719>
V-PAI-1S
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
στομα
<4750>
N-ASN
προς
<4314>
PREP
στομα
<4750>
N-ASN
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
ινα
<2443>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
χαρα
<5479>
N-NSF
{VAR1: υμων
<5216>
P-2GP
} {VAR2: ημων
<2257>
P-1GP
} πεπληρωμενη
<4137> <5772>
V-RPP-NSF
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
GREEK SR
πολλα
¶Πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
γραφειν
γράφειν,
γράφω
<1125>
V-NPA
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εβουληθην
ἐβουλήθην
βούλομαι
<1014>
V-IAP1S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
χαρτου
χάρτου
χάρτης
<5489>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μελανοσ
μέλανος,
μέλας
<3189>
S-GNS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ελπιζω
ἐλπίζω
ἐλπίζω
<1679>
V-IPA1S
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-ANS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-ANS
λαλησαι
λαλῆσαι,
λαλέω
<2980>
V-NAA
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
η


<3588>
E-NFS
χαρα
χαρὰ
χαρά
<5479>
N-NFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
πεπληρωμενη
πεπληρωμένη
πληρόω
<4137>
V-PEPNFS
η
ᾖ.
εἰμί
<1510>
V-SPA3S

NETBible

Though I have many other 1  things to write to you, I do not want to do so with 2  paper and ink, 3  but I hope to come visit you and speak face to face, 4  so that our joy may be complete. 5 

NET Notes

tn “Other” is not in the Greek text but is supplied for clarity in English.

tn Grk “by means of.”

sn Presumably the author means he would rather say the additional things he wants to say to the recipients in person rather than by letter (with paper and ink).

tn Grk “speak mouth to mouth,” an idiom for which the English equivalent is “speak face to face.”

tn Grk “be fulfilled.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA