Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 3:14

Konteks
NETBible

So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went 1  ahead of them.

NASB ©

biblegateway Jos 3:14

So when the people set out from their tents to cross the Jordan with the priests carrying the ark of the covenant before the people,

HCSB

When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.

LEB

So they broke camp to cross the Jordan River. The priests who carried the ark of the promise went ahead of the people.

NIV ©

biblegateway Jos 3:14

So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

ESV

So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people,

NRSV ©

bibleoremus Jos 3:14

When the people set out from their tents to cross over the Jordan, the priests bearing the ark of the covenant were in front of the people.

REB

The people set out from their encampment to cross the Jordan, with the priests in front carrying the Ark of the Covenant.

NKJV ©

biblegateway Jos 3:14

So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,

KJV

And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when the people
<05971>
removed
<05265> (8800)
from their tents
<0168>_,
to pass over
<05674> (8800)
Jordan
<03383>_,
and the priests
<03548>
bearing
<05375> (8802)
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
before
<06440>
the people
<05971>_;
NASB ©

biblegateway Jos 3:14

So when the people
<05971>
set
<05265>
out from their tents
<0168>
to cross
<05674>
the Jordan
<03383>
with the priests
<03548>
carrying
<05375>
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
before
<06440>
the people
<05971>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
aphren
<522
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPN
skhnwmatwn
<4638
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
diabhnai
<1224
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
iereiv
<2409
N-NPM
hrosan
<142
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
diayhkhv
<1242
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
proteroi
<4387
A-NPMC
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
NET [draft] ITL
So when
<01961>
the people
<05971>
left
<05265>
their tents
<0168>
to cross
<05674>
the Jordan
<03383>
, the priests
<03548>
carrying
<05375>
the ark
<0727>
of the covenant
<01285>
went ahead
<06440>
of them
<05971>
.
HEBREW
Meh
<05971>
ynpl
<06440>
tyrbh
<01285>
Nwrah
<0727>
yavn
<05375>
Mynhkhw
<03548>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
rbel
<05674>
Mhylham
<0168>
Meh
<05971>
eonb
<05265>
yhyw (3:14)
<01961>

NETBible

So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went 1  ahead of them.

NET Notes

tn The verb, though not in the Hebrew, is added for clarification.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA