Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Ingatlah selalu akan Dia, yang tekun menanggung bantahan yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah n  dan putus asa.

AYT (2018)

Ingatlah akan Yesus, yang tabah menghadapi permusuhan dari orang-orang berdosa sehingga jiwamu tidak menjadi letih dan putus asa.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Oleh sebab itu timbangkanlah Dia, yang sudah menderitakan segala perkataan orang berdosa yang mengatas melawan Dia, supaya jangan kamu jemu dengan tawar hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Coba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa.

TSI (2014)

Karena itu, renungkanlah selalu teladan Yesus: Betapa Dia berdiri teguh ketika orang-orang berdosa menghina dan menganiaya-Nya dengan amat kejam. Bila kita meneladani Yesus, kita tidak akan mudah lemah dan putus asa.

MILT (2008)

Karena itu pertimbangkanlah, Dia yang tabah menanggung bantahan seperti itu terhadap diri-Nya oleh para pendosa, adalah supaya kamu tidak menjadi letih karena tawar hati dalam jiwamu.

Shellabear 2011 (2011)

Pikirkanlah tentang Dia, yang tetap sabar walaupun dibantah sedemikian rupa oleh para pendosa yang menentang diri-Nya, supaya kamu jangan berkecil hati dan putus asa.

AVB (2015)

Fikirkanlah Dia yang tabah menderita apabila orang berdosa memusuhi-Nya, supaya kamu tidak berasa bosan dan tawar hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:3

Ingatlah selalu
<357>
akan Dia, yang tekun menanggung
<5278>
bantahan
<485>
yang sehebat itu
<5108>
terhadap
<1519>
diri-Nya
<1438>
dari pihak
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu
<5216>
menjadi lemah dan
<2577>
putus asa
<1590>
.

[<1063> <5590>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:3

Oleh sebab
<1063>
itu timbangkanlah
<357>
Dia, yang sudah menderitakan
<5278>
segala
<5108>
perkataan
<485>
orang berdosa
<268>
yang mengatas
<485>
melawan
<1519>
Dia
<1438>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu jemu
<2577>
dengan tawar
<1590>
hatimu
<5590>
.
AYT ITL
Ingatlah
<357>
akan Yesus, yang
<3588>
tabah
<5278>
menghadapi permusuhan
<485>
dari
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
sehingga
<2443>
jiwamu
<5590>
tidak
<3361>
menjadi letih
<2577>
dan putus asa
<1590>
.

[<1063> <5108> <1519> <1438> <5216>]
AVB ITL
Fikirkanlah
<357>
Dia
<1063>
yang
<3588>
tabah
<5278>
menderita apabila
<5259>
orang
<3588>
berdosa
<268>
memusuhi-Nya
<485>
, supaya
<2443>
kamu tidak
<3361>
berasa bosan
<2577>
dan
<5216>
tawar hati
<1590>
.

[<5108> <1519> <1438> <5590>]
GREEK WH
αναλογισασθε
<357> <5663>
V-ADM-2P
γαρ
<1063>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
τοιαυτην
<5108>
D-ASF
υπομεμενηκοτα
<5278> <5761>
V-RAP-ASM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
εις
<1519>
PREP
{VAR1: εαυτους
<1438>
F-3APM
} {VAR2: εαυτον
<1438>
F-3ASM
} αντιλογιαν
<485>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
καμητε
<2577> <5632>
V-2AAS-2P
ταις
<3588>
T-DPF
ψυχαις
<5590>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
εκλυομενοι
<1590> <5746>
V-PPP-NPM
GREEK SR
αναλογισασθαι
¶Ἀναλογίσασθε
ἀναλογίζομαι
<357>
V-MAM2P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
τοιαυτην
τοιαύτην
τοιοῦτος
<5108>
R-AFS
υπομεμενηκοτα
ὑπομεμενηκότα
ὑπομένω
<5278>
V-PEAAMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αμαρτωλων
ἁμαρτωλῶν
ἁμαρτωλός
<268>
S-GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτουσ
αὑτούς
αὐτός
<846>
R-3AMP
αντιλογιαν
ἀντιλογίαν,
ἀντιλογία
<485>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
καμητε
κάμητε,
κάμνω
<2577>
V-SAA2P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ψυχαισ
ψυχαῖς
ψυχή
<5590>
N-DFP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εκλυομενοι
ἐκλυόμενοι.
ἐκλύω
<1590>
V-PPPNMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:3

3 Ingatlah selalu 1  akan Dia, yang tekun menanggung bantahan 2  yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah dan putus asa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA