Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philemon 1:16

Konteks
NETBible

no longer as a slave, 1  but more than a slave, as a dear brother. He is especially so to me, and even more so to you now, both humanly speaking 2  and in the Lord.

NASB ©

biblegateway Phm 1:16

no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

HCSB

no longer as a slave, but more than a slave--as a dearly loved brother. This is especially so to me, but even more to you, both in the flesh and in the Lord.

LEB

no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

NIV ©

biblegateway Phm 1:16

no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.

ESV

no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother--especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Phm 1:16

no longer as a slave but more than a slave, a beloved brother—especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

REB

no longer as a slave, but as more than a slave: as a dear brother, very dear to me, and still dearer to you, both as a man and as a Christian.

NKJV ©

biblegateway Phm 1:16

no longer as a slave but more than a slave––a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

KJV

Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Not now
<3765>
as
<5613>
a servant
<1401>_,
but
<235>
above
<5228>
a servant
<1401>_,
a brother
<80>
beloved
<27>_,
specially
<3122>
to me
<1698>_,
but
<1161>
how much
<4214>
more
<3123>
unto thee
<4671>_,
both
<2532>
in
<1722>
the flesh
<4561>_,
and
<2532>
in
<1722>
the Lord
<2962>_?
NASB ©

biblegateway Phm 1:16

no
<3765>
longer
<3765>
as a slave
<1401>
, but more
<5228>
than
<5228>
a slave
<1401>
, a beloved
<27>
brother
<80>
, especially
<3122>
to me, but how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
to you, both
<2532>
in the flesh
<4561>
and in the Lord
<2962>
.
NET [draft] ITL
no longer
<3765>
as
<5613>
a slave
<1401>
, but
<235>
more than
<5228>
a slave
<1401>
, as a dear
<27>
brother
<80>
. He is especially
<3122>
so to me
<1698>
, and
<1161>
even
<4214>
more
<3123>
so to you
<4671>
now, both
<2532>
humanly speaking
<4561>
and
<2532>
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
GREEK WH
ουκετι
<3765>
ADV
ως
<5613>
ADV
δουλον
<1401>
N-ASM
αλλ
<235>
CONJ
υπερ
<5228>
PREP
δουλον
<1401>
N-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αγαπητον
<27>
A-ASM
μαλιστα
<3122>
ADV
εμοι
<1698>
P-1DS
ποσω
<4214>
Q-DSN
δε
<1161>
CONJ
μαλλον
<3123>
ADV
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
σαρκι
<4561>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
GREEK SR
ουκετι
οὐκέτι
οὐκέτι
<3765>
D
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
δουλον
δοῦλον,
δοῦλος
<1401>
N-AMS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
δουλον
δοῦλον,
δοῦλος
<1401>
N-AMS
αδελφον
ἀδελφὸν
ἀδελφός
<80>
N-AMS
αγαπητον
ἀγαπητόν,
ἀγαπητός
<27>
A-AMS
μαλιστα
μάλιστα
μάλιστα
<3122>
D
εμοι
ἐμοί
ἐγώ
<1473>
R-1DS
ποσω
πόσῳ
πόσος
<4214>
R-DNS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
σοι
σοὶ,
σύ
<4771>
R-2DS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σαρκι
σαρκὶ
σάρξ
<4561>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ.
κύριος
<2962>
N-DMS

NETBible

no longer as a slave, 1  but more than a slave, as a dear brother. He is especially so to me, and even more so to you now, both humanly speaking 2  and in the Lord.

NET Notes

tn Although the Greek word δοῦλος (doulos) is sometimes translated “servant” here (so KJV), the word “slave” is a much more candid and realistic picture of the relationship between Philemon and Onesimus. In the Greco-Roman world of the 1st century the slave was considered a “living tool” of the master. The slave was “property” in every sense of the word. This understanding heightens the tense scenario that is in view here. It is likely that Onesimus may have even feared for his life upon returning to Colossae. Undoubtedly Paul has asked this runaway slave to return to what could amount to a potentially severe and life-endangering situation.

tn Grk “in the flesh.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA