Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:4

yaitu lawan yang meninggikan diri di atas segala yang disebut atau yang disembah sebagai Allah. n  Bahkan ia duduk di Bait Allah dan mau menyatakan diri sebagai Allah. o 

AYT (2018)

yang melawan dan meninggikan dirinya terhadap semua yang disebut allah atau yang disembah orang; dan ia akan mengambil tempat duduk di Bait Allah dan menyatakan dirinya sebagai Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 2:4

yang melawan, dan meninggikan dirinya mengatas segala sesuatu yang dianggap seperti Allah dan yang disembah, sehingga ia bertegak di dalam Bait Allah serta menyatakan dirinya ialah Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 2:4

Dengan sombong ia akan melawan dan meninggikan diri di atas semua yang disembah oleh manusia, atau semua ilah yang dianggap Allah oleh manusia. Bahkan ia akan duduk di dalam Rumah Allah dan mengumumkan bahwa ia adalah Allah.

TSI (2014)

Dia akan melawan semua tokoh yang disembah manusia, bahkan melawan Allah sendiri. Dia akan meninggikan diri atas semua dewa, bahkan masuk ke rumah Allah dan duduk di ruang mahakudus supaya semua orang mengakuinya sebagai Allah.

MILT (2008)

yakni dia yang menentang dan meninggikan dirinya atas segala sesuatu yang disebut Allah ilah 2316 atau sesuatu yang disembah, sehingga dia duduk sebagai ilah di tempat kudus Allah Elohim 2316 sambil memamerkan dirinya bahwa dia adalah Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan melawan semua yang disebut "ilah" atau yang disembah orang, meninggikan diri atasnya, dan duduk di Bait Allah serta menyatakan dirinya sebagai Allah.

AVB (2015)

Dia akan menentang dan meninggikan dirinya daripada semua yang disembah manusia. Dia akan duduk di dalam bait Allah dan mengisytiharkan dirinya sebagai Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:4

yaitu lawan
<480>
yang meninggikan diri
<5229>
di atas
<1909>
segala
<3956>
yang disebut
<3004>
atau
<2228>
yang disembah
<4574>
sebagai Allah
<2316>
. Bahkan
<5620>
ia
<846>
duduk
<2523>
di
<1519>
Bait
<3485>
Allah
<2316>
dan mau menyatakan
<584>
diri
<1438>
sebagai
<3754> <1510>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:4

yang melawan
<480>
, dan
<2532>
meninggikan dirinya
<5229>
mengatas
<1909>
segala sesuatu
<3956>
yang dianggap
<3004>
seperti Allah
<2316>
dan
<2228>
yang disembah
<4574>
, sehingga
<5620>
ia bertegak
<2523>
di dalam
<1519>
Bait
<3485>
Allah
<2316>
serta menyatakan
<584>
dirinya
<1438>
ialah
<1510>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
yang
<3588>
melawan
<480>
dan
<2532>
meninggikan
<5229>
dirinya terhadap
<1909>
semua
<3956>
yang disebut
<3004>
allah
<2316>
atau
<2228>
yang disembah
<4574>
orang; dan ia
<846>
akan mengambil tempat
<3588>
duduk
<2523>
di
<1519>
Bait
<3485>
Allah
<2316>
dan menyatakan
<584>
dirinya
<1438>
sebagai
<3754> <1510>
Allah
<2316>
.

[<5620>]
AVB ITL
Dia akan menentang
<480>
dan
<2532>
meninggikan
<5229>
dirinya daripada
<1909>
semua
<3956>
yang
<3004>
disembah
<4574>
manusia. Dia
<846>
akan duduk
<2523>
di dalam
<1519>
bait
<3485>
Allah
<2316>
dan mengisytiharkan
<584>
dirinya
<1438>
sebagai
<1510>
Allah
<2316>
.

[<2228> <5620> <2316> <3754>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
αντικειμενος
<480> <5740>
V-PNP-NSM
και
<2532>
CONJ
υπεραιρομενος
<5229> <5746>
V-PPP-NSM
επι
<1909>
PREP
παντα
<3956>
A-APN
λεγομενον
<3004> <5746>
V-PPP-ASN
θεον
<2316>
N-ASM
η
<2228>
PRT
σεβασμα
<4574>
N-ASN
ωστε
<5620>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ναον
<3485>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
καθισαι
<2523> <5658>
V-AAN
αποδεικνυντα
<584> <5723>
V-PAP-ASM
εαυτον
<1438>
F-3ASM
οτι
<3754>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
θεος
<2316>
N-NSM
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
αντικειμενοσ
ἀντικείμενος
ἀντίκειμαι
<480>
V-PPMNMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
υπερερομενοσ
ὑπεραιρόμενος
ὑπεραίρω
<5229>
V-PPMNMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-AMS
λεγομενον
λεγόμενον
λέγω
<3004>
V-PPPAMS
θεον
θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
η


<2228>
C
σεβασμα
σέβασμα,
σέβασμα
<4574>
N-ANS
ωστε
ὥστε
ὥστε
<5620>
C
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ναον
ναὸν
ναός
<3485>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θν
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
καθισαι
καθίσαι,
καθίζω
<2523>
V-NAA
αποδικνυντα
ἀποδεικνύντα
ἀποδείκνυμι
<584>
V-PPAAMS
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
θσ
˚Θεός.
θεός
<2316>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:4

yaitu lawan yang meninggikan diri 1  di atas segala yang disebut 2  atau yang disembah sebagai Allah. Bahkan ia duduk 3  di Bait Allah dan mau menyatakan diri sebagai Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA