Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Mereka ini akan menjalani hukuman kebinasaan t  selama-lamanya 1 , dijauhkan dari hadirat Tuhan u  dan dari kemuliaan kekuatan-Nya, v 

AYT (2018)

Mereka akan mengalami hukuman kebinasaan yang kekal, jauh dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuasaan-Nya

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Maka mereka itu akan terkena siksa kebinasaan yang kekal, dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kemuliaan kodrat-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Orang-orang itu akan menerima hukuman kebinasaan selama-lamanya, dibuang ke luar dari lingkungan Tuhan dan dari kuasa-Nya yang agung;

TSI (2014)

Mereka akan dihukum selama-lamanya di tempat yang jauh dari hadapan TUHAN tanpa pernah dapat menikmati kemuliaan dan segala kuasa-Nya.

MILT (2008)

yaitu mereka yang harus membayar hukuman kebinasaan kekal dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuatan-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Mereka akan menerima hukuman kebinasaan yang kekal serta dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kekuasaan-Nya yang mulia,

AVB (2015)

Mereka akan dihukum dengan kebinasaan selama-lamanya, tersingkir dari hadirat Tuhan kita dan kemuliaan kuasa-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Mereka
<5099> <0>
ini akan menjalani hukuman
<0> <5099>
kebinasaan
<3639>
selama-lamanya
<166>
, dijauhkan dari
<575>
hadirat
<4383>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
dari
<575>
kemuliaan
<1391>
kekuatan-Nya
<2479> <846>
,

[<3748> <1349>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Maka mereka
<3748>
itu akan terkena
<5099>
siksa
<1349>
kebinasaan
<3639>
yang kekal
<166>
, dijauhkan dari
<575>
hadirat
<4383>
Allah
<2962>
dan
<2532>
dari
<575>
kemuliaan
<1391>
kodrat-Nya
<2479>
,
AYT ITL
Mereka akan mengalami hukuman
<1349> <5099>
kebinasaan
<3639>
yang kekal
<166>
, jauh dari
<575>
hadirat
<4383>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
dari
<575>
kemuliaan
<1391>
kekuasaan-Nya
<2479> <846>

[<3748>]
AVB ITL
Mereka akan dihukum
<5099>
dengan kebinasaan
<3639>
selama-lamanya
<166>
, tersingkir dari
<575>
hadirat
<4383>
Tuhan
<2962>
kita dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
kuasa-Nya
<2479> <846>
.

[<3748> <1349> <575>]
GREEK WH
οιτινες
<3748>
R-NPM
δικην
<1349>
N-ASF
τισουσιν
<5099> <5692>
V-FAI-3P
ολεθρον
<3639>
N-ASM
αιωνιον
<166>
A-ASM
απο
<575>
PREP
προσωπου
<4383>
N-GSN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
ισχυος
<2479>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
δικην
δίκην
δίκη
<1349>
N-AFS
τισουσιν
τίσουσιν
τίνω
<5099>
V-IFA3P
ολεθρον
ὄλεθρον
ὄλεθρος
<3639>
N-AMS
αιωνιον
αἰώνιον,
αἰώνιος
<166>
A-AMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
προσωπου
προσώπου
πρόσωπον
<4383>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ισχυοσ
ἰσχύος
ἰσχύς
<2479>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:9

Mereka ini akan menjalani hukuman kebinasaan t  selama-lamanya 1 , dijauhkan dari hadirat Tuhan u  dan dari kemuliaan kekuatan-Nya, v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:9

1 Mereka ini akan menjalani hukuman kebinasaan selama-lamanya, dijauhkan dari hadirat 2  Tuhan dan dari 2  kemuliaan 3  kekuatan-Nya,

Catatan Full Life

2Tes 1:9 1

Nas : 2Tes 1:9

Ayat ini adalah pernyataan yang paling jelas dalam surat-surat Paulus mengenai hukuman kekal di masa depan atas orang-orang fasik

(lihat cat. --> Mat 10:28

[atau ref. Mat 10:28]

mengenai neraka).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA