Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 4:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 4:3

Bahkan, kuminta kepadamu juga, Sunsugos, temanku yang setia: tolonglah mereka. Karena mereka telah berjuang dengan aku dalam pekabaran Injil, bersama-sama dengan Klemens dan kawan-kawanku sekerja m  yang lain, yang nama-namanya tercantum dalam kitab kehidupan. n 

AYT (2018)

Ya, aku meminta kepadamu, Sahabat-sahabat sejatiku, tolonglah perempuan-perempuan ini karena mereka telah bekerja keras bersamaku demi pelayanan Injil, juga bersama Klemens dan rekan-rekan sekerjaku yang lain, yang nama-namanya tertulis dalam buku kehidupan.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 4:3

Bahkan, kepada engkau pun, hai (Sinsigus) temanku yang benar, aku mintalah menolong kedua perempuan itu, yang sudah berlelah bersama-sama dengan aku di dalam memberitakan Injil beserta dengan Kelemen juga, dan segala temanku yang lain-lain pun, yang namanya ada tersurat di dalam kitab hayat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 4:3

Kepada rekan saya yang setia, saya minta juga supaya Saudara membantu kedua wanita itu. Mereka sudah bekerja keras bersama saya untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah; sama seperti Klemen dan semua orang lainnya yang bekerja bersama-sama saya. Nama-nama mereka ada dalam Buku Orang Hidup.

TSI (2014)

Dan kepada teman sekerja saya yang setia, yaitu pemimpin jemaat, saya minta supaya kamu menolong kedua saudari kita itu. Karena saya ingat bagaimana mereka berdua melayani dan berjuang bersama saya, Klemens, serta saudara-saudari yang lain dalam pemberitaan Kabar Baik. Nama-nama mereka pasti ada dalam Kitab Kehidupan!

MILT (2008)

Dan aku meminta kamu juga, hai rekan sepenanggungan yang sejati, bantulah akan mereka yang telah berjuang denganku dalam injil, juga bersama Klemens dan rekan-rekan sekerjaku yang selebihnya, yang namanya ada dalam kitab kehidupan.

Shellabear 2011 (2011)

Kepadamu juga, temanku yang setia, aku meminta supaya engkau menolong kedua perempuan itu, karena mereka telah berjerih-lelah bersama-sama dengan aku dalam pekabaran Injil. Demikian pula halnya dengan Klemen dan semua teman lainnya. Nama mereka tercantum dalam kitab hayat.

AVB (2015)

Dan aku meminta kepadamu juga, teman sejati, bantulah perempuan-perempuan ini yang telah berusaha bersamaku untuk Injil, juga dengan Klemen serta teman sekerjaku yang lain, yang nama-nama mereka ada dalam Kitab Hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 4:3

Bahkan
<3483>
, kuminta
<2065>
kepadamu
<4571>
juga
<2532>
, Sunsugos
<4805>
, temanku yang setia
<1103>
: tolonglah
<4815>
mereka
<846>
. Karena mereka telah berjuang dengan
<4866>
aku
<3427>
dalam
<1722>
pekabaran Injil
<2098>
, bersama-sama dengan
<3326>
Klemens
<2815>
dan
<2532>
kawan-kawanku sekerja
<4904> <3450>
yang lain
<3062>
, yang
<3739>
nama-namanya
<3686>
tercantum dalam
<1722>
kitab
<976>
kehidupan
<2222>
.

[<3748> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 4:3

Bahkan
<3483>
, kepada engkau
<4571>
pun, hai (Sinsigus) temanku
<4805>
yang benar
<1103>
, aku mintalah
<2065>
menolong
<4815>
kedua perempuan
<846>
itu, yang sudah berlelah
<4866>
bersama-sama dengan aku
<3427>
di dalam
<1722>
memberitakan Injil
<2098>
beserta
<3326>
dengan Kelemen
<2815>
juga
<2532>
, dan
<2532>
segala temanku
<4904>
yang lain-lain
<3062>
pun, yang namanya
<3686>
ada tersurat di dalam
<1722>
kitab
<976>
hayat
<2222>
.
AYT ITL
Ya
<3483>
, aku meminta
<2065>
kepadamu
<4571>
, Sahabat-sahabat
<4805>
sejatiku
<1103>
, tolonglah
<4815>
perempuan-perempuan ini
<846>
karena mereka telah bekerja keras bersamaku
<4866>
demi
<1722>
pelayanan Injil
<2098>
, juga
<2532>
bersama
<3326>
Klemens
<2815>
dan
<2532>
rekan-rekan sekerjaku
<4904>
yang
<3588>
lain
<3062>
, yang
<3739>
nama-namanya
<3686>
tertulis dalam
<1722>
buku
<976>
kehidupan
<2222>
.

[<2532> <3748> <3427> <3450>]
AVB ITL
Dan
<2532>
aku meminta
<2065>
kepadamu
<4571>
juga, teman sejati
<4805>
, bantulah
<4815>
perempuan-perempuan
<846>
ini yang
<3748>
telah berusaha
<4866>
bersamaku
<3427> <3326>
untuk Injil
<2098>
, juga
<2532>
dengan Klemen
<2815>
serta
<2532>
teman sekerjaku
<4904>
yang lain
<3062>
, yang
<3739>
nama-nama
<3686>
mereka ada dalam
<1722>
Kitab
<976>
Hidup
<2222>
.

[<3483> <1103> <1722> <3450>]
GREEK
ναι
<3483>
PRT
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
και
<2532>
CONJ
σε
<4571>
P-2AS
γνησιε
<1103>
A-VSM
συζυγε
<4805>
A-VSM
συλλαμβανου
<4815> <5732>
V-PMM-2S
αυταις
<846>
P-DPF
αιτινες
<3748>
R-NPF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ευαγγελιω
<2098>
N-DSN
συνηθλησαν
<4866> <5656>
V-AAI-3P
μοι
<3427>
P-1DS
μετα
<3326>
PREP
και
<2532>
CONJ
κλημεντος
<2815>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
λοιπων
<3062>
A-GPM
συνεργων
<4904>
A-GPM
μου
<3450>
P-1GS
ων
<3739>
R-GPM
τα
<3588>
T-NPN
ονοματα
<3686>
N-NPN
εν
<1722>
PREP
βιβλω
<976>
N-DSF
ζωης
<2222>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 4:3

Bahkan, kuminta 1  kepadamu juga, Sunsugos, temanku yang 4  setia 2 : tolonglah 3  mereka. Karena mereka telah berjuang dengan aku dalam pekabaran Injil, bersama-sama dengan Klemens dan kawan-kawanku sekerja yang lain, yang nama-namanya tercantum dalam kitab kehidupan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA