Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 5:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 5:21

Jangan mengingini isteri sesamamu, dan jangan menghasratkan rumahnya, atau ladangnya, atau hambanya laki-laki, atau hambanya perempuan, atau lembunya, atau keledainya, atau apapun yang dipunyai sesamamu. w 

AYT (2018)

Jangan mengingini istri sesamamu. Jangan mengingini rumah sesamamu, ladangnya, hambanya laki-laki atau perempuan, sapinya, dan keledainya. Jangan mengambil apa pun yang adalah milik sesamamu.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 5:21

Dan janganlah kamu ingin akan bini samamu manusia, janganlah kamu ingin akan rumah samamu manusia, atau akan bendangnya, atau akan hambanya laki-laki, atau hambanya perempuan, atau lembunya, atau keledainya, atau akan barang sesuatu yang samamu manusia punya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 5:21

Jangan menginginkan kepunyaan orang lain: rumahnya, tanahnya, istrinya, hamba-hambanya, ternaknya, keledainya atau apa saja yang dimilikinya.'

TSI (2014)

Jangan mengingini milik orang lain, baik istrinya, rumah, ladang, hambanya laki-laki atau perempuan, sapi, keledai, atau miliknya yang lain.’

MILT (2008)

Jangan mengingini istri sesamamu, dan jangan iri akan rumah sesamamu, ladangnya, atau budaknya, atau wanita pelayannya, lembunya, atau keledai jantannya, atau semua yang ada pada sesamamu.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan mengingini istri sesamamu. Jangan menghasratkan rumah sesamamu, demikian pula ladangnya, hambanya baik laki-laki maupun perempuan, sapinya, keledainya, atau apa pun yang dipunyai sesamamu.

AVB (2015)

Jangan ingini isteri sesamamu. Jangan dambakan rumah sesamamu, demikian pula ladangnya, hambanya baik lelaki mahupun perempuan, lembunya, keldainya, atau apa-apa pun yang dimiliki oleh sesamamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 5:21

Jangan
<03808>
mengingini
<02530>
isteri
<0802>
sesamamu
<07453>
, dan jangan
<03808>
menghasratkan
<0183>
rumahnya
<01004>
, atau ladangnya
<07704>
, atau hambanya laki-laki
<05650>
, atau hambanya perempuan
<0519>
, atau lembunya
<07794>
, atau keledainya
<02543>
, atau apapun
<03605>
yang dipunyai
<0834>
sesamamu
<07453>
.

[<07453>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 5:21

Dan janganlah
<03808>
kamu ingin
<02530>
akan bini
<0802>
samamu
<07453>
manusia, janganlah
<03808>
kamu ingin
<0183>
akan rumah
<01004>
samamu
<07453>
manusia, atau akan bendangnya
<07704>
, atau akan hambanya laki-laki
<05650>
, atau hambanya
<0519>
perempuan, atau lembunya
<07794>
, atau keledainya
<02543>
, atau akan barang sesuatu
<03605>
yang
<0834>
samamu
<07453>
manusia punya
<00>
.
AYT ITL
Jangan
<03808>
mengingini
<02530>
istri
<0802>
sesamamu
<07453>
. Jangan
<03808>
mengingini
<0183>
rumah
<01004>
sesamamu
<07453>
, ladangnya
<07704>
, hambanya
<05650>
laki-laki atau perempuan
<0519>
, sapinya
<07794>
, dan keledainya
<02543>
. Jangan mengambil apa pun
<03605>
yang
<0834>
adalah milik sesamamu
<07453>
.’”

[<00>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
ingini
<02530>
isteri
<0802>
sesamamu
<07453>
. Jangan
<03808>
dambakan
<0183>
rumah
<01004>
sesamamu
<07453>
, demikian pula ladangnya
<07704>
, hambanya
<05650> <0> <0519> <0>
baik lelaki
<0> <05650>
mahupun perempuan
<0> <0519>
, lembunya
<07794>
, keldainya
<02543>
, atau apa-apa pun
<03605>
yang
<0834>
dimiliki oleh sesamamu
<07453>
.’

[<00>]
HEBREW
o
Kerl
<07453>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
wrmxw
<02543>
wrws
<07794>
wtmaw
<0519>
wdbew
<05650>
whdv
<07704>
Ker
<07453>
tyb
<01004>
hwatt
<0183>
alw o
<03808>
Ker
<07453>
tsa
<0802>
dmxt
<02530>
alw (5:21)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ul 5:21

Jangan mengingini isteri sesamamu, dan jangan menghasratkan rumahnya, atau ladangnya, atau hambanya laki-laki, atau hambanya perempuan, atau lembunya, atau keledainya, atau apapun yang dipunyai sesamamu. w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 5:21

1 Jangan mengingini isteri sesamamu, dan jangan menghasratkan rumahnya, atau ladangnya, atau hambanya laki-laki, atau hambanya perempuan, atau lembunya, atau keledainya, atau apapun yang dipunyai sesamamu.

Catatan Full Life

Ul 5:7-21 1

Nas : Ul 5:7-21

Bagian ini mengulangi kesepuluh hukum sebagaimana tercatat dalam pasal Keluaran 20 Kel 20:1-26 (lih. catatan-catatan dari pasal itu;

lihat cat. --> Kel 20:2 dst.;

[atau ref. Kel 20:2]

lihat art. HUKUM PERJANJIAN LAMA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA