Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 26:2

Konteks
NETBible

you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the Lord your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he 1  chooses to locate his name. 2 

NASB ©

biblegateway Deu 26:2

that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the LORD your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place where the LORD your God chooses to establish His name.

HCSB

you must take some of the first of all the soil's produce that you harvest from the land the LORD your God is giving you and put it in a container. Then go to the place where the LORD your God chooses to have His name dwell.

LEB

take some of the first produce harvested from the fields in the land that the LORD your God is giving you, and put it in a basket. Then go to the place where the LORD your God will choose for his name to live.

NIV ©

biblegateway Deu 26:2

take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land that the LORD your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place that the LORD your God will choose as a dwelling for his Name

ESV

you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you harvest from your land that the LORD your God is giving you, and you shall put it in a basket, and you shall go to the place that the LORD your God will choose, to make his name to dwell there.

NRSV ©

bibleoremus Deu 26:2

you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you harvest from the land that the LORD your God is giving you, and you shall put it in a basket and go to the place that the LORD your God will choose as a dwelling for his name.

REB

you are to take some of the firstfruits of all the produce of the soil, which you harvest from the land which the LORD your God is giving you, and, having put them in a basket, go to the place which the LORD your God will choose as a dwelling for his name.

NKJV ©

biblegateway Deu 26:2

"that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the LORD your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the LORD your God chooses to make His name abide.

KJV

That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put [it] in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That thou shalt take
<03947> (8804)
of the first
<07225>
of all the fruit
<06529>
of the earth
<0127>_,
which thou shalt bring
<0935> (8686)
of thy land
<0776>
that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
thee, and shalt put
<07760> (8804)
[it] in a basket
<02935>_,
and shalt go
<01980> (8804)
unto the place
<04725>
which the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall choose
<0977> (8799)
to place
<07931> (8763)
his name
<08034>
there.
NASB ©

biblegateway Deu 26:2

that you shall take
<03947>
some
<04480>
of the first
<07225>
of all
<03605>
the produce
<06529>
of the ground
<0127>
which
<0834>
you bring
<0935>
in from your land
<0776>
that the LORD
<03068>
your God
<0430>
gives
<05414>
you, and you shall put
<07760>
it in a basket
<02935>
and go
<01980>
to the place
<04725>
where
<0834>
<8033> the LORD
<03068>
your God
<0430>
chooses
<0977>
to establish
<07931>
His name
<08034>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
aparchv {N-GSF} twn
<3588
T-GPM
karpwn
<2590
N-GPM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
sou
<4771
P-GS
hv
<3739
R-GSF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
didwsin
<1325
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
embaleiv
<1685
V-FAI-2S
eiv
<1519
PREP
kartallon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
poreush
<4198
V-FMI-2S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
on
<3739
R-ASM
an
<302
PRT
eklexhtai {V-AMS-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
epiklhyhnai {V-APN} to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
you must take
<03947>
the first
<07225>
of all
<03605>
the ground’s
<0127>
produce
<06529>
you harvest
<0935>
from the land
<0776>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you, place
<07760>
it in a basket
<02935>
, and go
<01980>
to
<0413>
the place
<04725>
where
<08033>

<0834>
he
<0430>
chooses
<0977>
to locate
<07931>
his name
<08034>
.
HEBREW
Ms
<08033>
wms
<08034>
Nksl
<07931>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rxby
<0977>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
tklhw
<01980>
anjb
<02935>
tmvw
<07760>
Kl
<0>
Ntn
<05414>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Kuram
<0776>
aybt
<0935>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
yrp
<06529>
lk
<03605>
tysarm
<07225>
txqlw (26:2)
<03947>

NETBible

you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the Lord your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he 1  chooses to locate his name. 2 

NET Notes

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

sn The place where he chooses to locate his name. This is a circumlocution for the central sanctuary, first the tabernacle and later the Jerusalem temple. See Deut 12:1-14 and especially the note on the word “you” in v. 14.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA