Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 20:3

dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, q  janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar karena mereka,

AYT (2018)

Dia akan berkata, “Hai orang Israel, dengarkanlah aku! Hari ini, kamu akan berperang melawan musuhmu. Jangan berkecil hati, jangan panik, dan jangan gemetar terhadap musuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 20:3

demikianlah bunyinya: Dengarlah olehmu, hai Israel, bahwa sekarang kamu hampir akan berperang dengan musuhmu: janganlah tawar hatimu, jangan kamu takut, jangan gentar dan jangan ngeri di hadapan mereka itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 20:3

'Saudara-saudara, dengarlah! Hari ini kamu maju berperang. Jangan takut atau berkecil hati atau bingung.

TSI (2014)

‘Hai orang Israel, dengarkanlah! Hari ini kalian akan berperang melawan musuh. Janganlah berkecil hati. Jangan takut, panik, atau gentar melawan mereka,

MILT (2008)

dan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Pada hari ini kamu mendekati medan pertempuran melawan musuh-musuhmu. Jangan biarkan hatimu kecut, janganlah takut atau gemetar ataupun gentar dengan kehadiran mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ia harus berkata kepada mereka, Dengarlah, hai orang Israil! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan panik karena mereka

AVB (2015)

Hendaklah dia berkata kepada mereka, ‘Dengarlah, wahai orang Israel! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan cemas kerana mereka

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 20:3

dengan berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Dengarlah
<08085>
, hai orang Israel
<03478>
! Kamu
<0859>
sekarang
<03117>
menghadapi
<07131>
pertempuran
<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
; janganlah
<0408>
lemah
<07401>
hatimu
<03824>
, janganlah
<0408>
takut
<03372>
, janganlah
<0408>
gentar
<02648>
dan janganlah
<0408>
gemetar
<06206>
karena
<06440>
mereka,
TL ITL ©

SABDAweb Ul 20:3

demikianlah bunyinya
<0559>
: Dengarlah
<08085>
olehmu
<0413>
, hai Israel
<03478>
, bahwa sekarang
<03117>
kamu
<0859>
hampir
<07131>
akan berperang
<04421>
dengan musuhmu
<0341>
: janganlah
<0408>
tawar
<07401>
hatimu
<03824>
, jangan
<0408>
kamu takut
<03372>
, jangan
<0408>
gentar
<02648>
dan jangan
<0408>
ngeri
<06206>
di hadapan
<06440>
mereka itu;
AYT ITL
Dia akan berkata
<0559>
, “Hai orang Israel
<03478>
, dengarkanlah
<08085>
aku! Hari ini
<03117>
, kamu akan berperang
<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
. Jangan
<0408>
berkecil
<07401>
hati
<03824>
, jangan
<0408>
panik
<02648>
, dan jangan
<0408>
gemetar
<06206>
terhadap
<06440>
musuh.

[<0413> <0859> <07131> <0408> <03372>]
AVB ITL
Hendaklah dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Dengarlah
<08085>
, wahai orang Israel
<03478>
! Pada hari
<03117>
ini kamu
<0859>
akan menghadapi
<07131>
peperangan
<04421>
melawan
<05921>
musuh-musuhmu
<0341>
. Jangan
<0408>
tawar
<07401>
hati
<03824>
, jangan
<0408>
takut
<03372>
, jangan
<0408>
gentar
<02648>
, dan jangan
<0408>
cemas
<06206>
kerana mereka

[<06440>]
HEBREW
Mhynpm
<06440>
wuret
<06206>
law
<0408>
wzpxt
<02648>
law
<0408>
waryt
<03372>
la
<0408>
Mkbbl
<03824>
Kry
<07401>
la
<0408>
Mkybya
<0341>
le
<05921>
hmxlml
<04421>
Mwyh
<03117>
Mybrq
<07131>
Mta
<0859>
larvy
<03478>
ems
<08085>
Mhla
<0413>
rmaw (20:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 20:3

dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah 2  hatimu 1 , janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar 3  karena mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA