Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:21

Supaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, r  saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu.

AYT (2018)

Tikhikus, saudara seimanku yang terkasih dan pelayan yang setia dalam Tuhan, akan memberitahukan segala sesuatu kepadamu supaya kamu juga tahu bagaimana keadaanku dan apa yang aku perbuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:21

Tetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui halku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, saudara yang dikasihi itu lagi hamba yang setiawan di dalam Tuhan, akan menyatakan sekaliannya itu kepadamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:21

Tikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya.

TSI (2014)

Tikikus, saudara kita yang saya kasihi, membawakan surat ini kepada kalian. Sebagai saudara kita dalam persatuan dengan Tuhan Yesus, dia melayani Tuhan dengan sangat setia. Saya juga mengutus dia untuk menyampaikan berita tentang keadaan dan pelayanan saya, supaya kalian bisa mengetahui situasi kami dan supaya dia menguatkan hati kalian.

MILT (2008)

Dan supaya kamu juga mengetahui hal-hal mengenai diriku, yaitu apa yang kulakukan, Tikhikus, saudara yang terkasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan segala sesuatu kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Agar kamu dapat mengetahui bagaimana keadaanku dan apa yang kulakukan, maka Tikhikus akan memberitahukannya kepadamu. Ia adalah saudara kita yang terkasih dan seorang abdi umat yang dapat dipercaya di dalam Tuhan.

AVB (2015)

Tetapi supaya kamu tahu hal ehwalku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, seorang saudara yang dikasihi dan hamba yang beriman kepada Tuhan, akan memberitahu segalanya kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:21

Supaya
<2443>
kamu
<1492> <0>
juga
<1161>
mengetahui
<0> <1492>
keadaan dan
<2532>
hal ihwalku
<2596> <1691>
, maka Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
kita yang kekasih
<27>
dan
<2532>
pelayan
<1249>
yang setia
<4103>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, akan memberitahukan
<1107>
semuanya
<3956>
kepada kamu
<5213>
.

[<5210> <5101> <4238>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:21

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
ini pun dapat
<5101>
mengetahui
<1492>
halku dan
<2532>
bagaimana
<5101>
keadaanku
<2596> <1691> <4238>
, maka Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
yang dikasihi
<27>
itu lagi hamba yang setiawan
<4103>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
, akan menyatakan
<1107>
sekaliannya
<3956>
itu kepadamu
<5213>
,
AYT ITL
Tikhikus
<5190>
, saudara seimanku
<80>
yang
<3588>
terkasih
<27>
dan
<2532>
pelayan
<1249>
yang setia
<4103>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, akan memberitahukan
<1107>
segala sesuatu
<3956>
kepadamu
<5213>
supaya
<2443>
kamu juga
<1161>
tahu
<1492>
bagaimana keadaanku
<2596>
dan
<2532>
apa
<5101>
yang
<3588>
aku
<1691>
perbuat
<4238>
.

[<5210>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
tahu
<1492>
hal ehwalku dan
<2532>
bagaimana
<5101>
keadaanku, maka Tikhikus
<5190>
, seorang saudara
<80>
yang
<3588>
dikasihi
<27>
dan
<2532>
hamba
<1249>
yang beriman
<4103>
kepada Tuhan
<2962>
, akan memberitahu
<1107>
segalanya
<3956>
kepadamu
<5213>
.

[<2596> <1691> <4238> <1722>]
GREEK WH
ινα
<2443>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ειδητε
<1492> <5762>
V-RAS-2P
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
τα
<3588>
T-APN
κατ
<2596>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
τι
<5101>
I-ASN
πρασσω
<4238> <5719>
V-PAI-1S
παντα
<3956>
A-APN
γνωρισει
<1107> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
τυχικος
<5190>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αγαπητος
<27>
A-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πιστος
<4103>
A-NSM
διακονος
<1249>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
GREEK SR
ινα
¶Ἵνα
ἵνα
<2443>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειδητε
εἰδῆτε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
εμε
ἐμέ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
πρασσω
πράσσω,
πράσσω
<4238>
V-IPA1S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
γνωρισει
γνωρίσει
γνωρίζω
<1107>
V-IFA3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τυχικοσ
Τυχικὸς,
Τυχικός
<5190>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
αγαπητοσ
ἀγαπητὸς
ἀγαπητός
<27>
A-NMS
αδελφοσ
ἀδελφὸς
ἀδελφός
<80>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστοσ
πιστὸς
πιστός
<4103>
A-NMS
διακονοσ
διάκονος
διάκονος
<1249>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ,
κύριος
<2962>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:21

Supaya 1  kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus 2 , saudara kita yang kekasih 3  dan pelayan yang setia 4  di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA