Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan bagi kita, marilah kita berbuat baik t  kepada semua orang, tetapi terutama kepada kawan-kawan kita u  seiman.

AYT (2018)

Karena itu, jika kita mendapat kesempatan, marilah kita berbuat baik kepada semua orang, khususnya kepada keluarga dalam iman.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:10

Sebab itu, sedang ada kesempatan pada kita, biarlah kita berbuat baik kepada orang sekalian, terutama sekali kepada segala saudara yang sama-sama beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:10

Jadi, selama ada kesempatan bagi kita, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terutama sekali kepada saudara-saudara kita yang seiman.

MILT (2008)

Oleh karena itu kemudian, selama kita masih mempunyai kesempatan, kita dapat mengerjakan yang baik kepada semua orang dan terutama kepada mereka yang sekeluarga dalam iman.

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu selama kita masih mempunyai kesempatan, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terlebih lagi kepada saudara-saudara kita yang seiman. Peringatan dan salam

AVB (2015)

Oleh itu, apabila ada peluang, kita haruslah berbuat baik kepada semua orang, lebih-lebih lagi saudara-saudara kita yang seiman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu
<3767>
, selama masih ada
<2192>
kesempatan
<2540>
bagi kita, marilah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, tetapi
<1161>
terutama
<3122>
kepada
<4314>
kawan-kawan
<3609>
kita seiman
<4102>
.

[<686> <5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:10

Sebab itu
<686> <3767>
, sedang
<5613>
ada kesempatan
<2540>
pada
<2192>
kita, biarlah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
orang sekalian
<3956>
, terutama
<3122> <1161>
sekali kepada
<4314>
segala saudara
<3609>
yang sama-sama beriman
<4102>
.
AYT ITL
Karena
<686> <3767>
itu , bila
<5613>
kita memiliki
<2192>
kesempatan
<2540>
, marilah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, khususnya
<3122>
kepada
<4314>
anggota keluarga
<3609>
kita yang seiman
<4102>
.

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
wv
<5613>
ADV
kairon
<2540>
N-ASM
ecwmen
<2192> (5725)
V-PAS-1P
ergazwmeya
<2038> (5741)
V-PNS-1P
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
prov
<4314>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
malista
<3122>
ADV
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
oikeiouv
<3609>
A-APM
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan bagi kita, marilah kita berbuat baik t  kepada semua orang, tetapi terutama kepada kawan-kawan kita u  seiman.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan 1  bagi kita, marilah kita berbuat baik 2  kepada semua orang, tetapi 3  terutama kepada kawan-kawan kita seiman.

Catatan Full Life

Gal 6:6-10 1

Nas : Gal 6:6-10

Kewajiban semua orang yang diajarkan Firman Allah ialah membantu menyediakan tunjangan materi bagi mereka yang mengajar (1Kor 9:14; 1Tim 5:18). Mereka yang layak disokong adalah para gembala, pekerja, guru, penginjil dan misionaris yang setia (1Kor 9:14; 3Yoh 1:6-8). Menolak memberikan sokongan, jikalau kita mampu, berarti menabur dalam daging serta menuai kehancuran (ayat Gal 6:7-9). Memberi kepada mereka yang melayani Firman termasuk perbuatan baik terhadap mereka yang menjadi anggota keluarga orang beriman (ayat Gal 6:10); "apabila sudah datang waktunya kita akan menuai" (ayat Gal 6:9), baik pahala (Mat 10:41-42) maupun "hidup yang kekal" (ayat Gal 6:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA