Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 10:15

Konteks
NETBible

Nor do we boast beyond certain limits 1  in the work 2  done by others, but we hope 3  that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 4  among you according to our limits, 5 

NASB ©

biblegateway 2Co 10:15

not boasting beyond our measure, that is, in other men’s labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,

HCSB

We are not bragging beyond measure about other people's labors. But we have the hope that as your faith increases, our area of ministry will be greatly enlarged,

LEB

not boasting _beyond limits_ in the labors of others, but having hope [that as] your faith is growing to be enlarged greatly by you according to our assignment,

NIV ©

biblegateway 2Co 10:15

Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,

ESV

We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,

NRSV ©

bibleoremus 2Co 10:15

We do not boast beyond limits, that is, in the labors of others; but our hope is that, as your faith increases, our sphere of action among you may be greatly enlarged,

REB

And we do not boast of work done where others have laboured, work beyond our proper sphere. Our hope is rather that, as your faith grows, we may attain a position among you greater than ever before, but still within the limits of our sphere.

NKJV ©

biblegateway 2Co 10:15

not boasting of things beyond measure, that is , in other men’s labors, but having hope, that as your faith is increased, we shall be greatly enlarged by you in our sphere,

KJV

Not boasting of things without [our] measure, [that is], of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Not
<3756>
boasting
<2744> (5740)
of things without
<1519>
[our] measure
<280>_,
[that is], of
<1722>
other men's
<245>
labours
<2873>_;
but
<1161>
having
<2192> (5723)
hope
<1680>_,
when your
<5216>
faith
<4102>
is increased
<837> (5746)_,
that we shall be enlarged
<3170> (5683)
by
<1722>
you
<5213>
according
<2596>
to our
<2257>
rule
<2583>
abundantly
<1519> <4050>_,
{enlarged...: or, magnified in you}
NASB ©

biblegateway 2Co 10:15

not boasting
<2744>
beyond
<1519>
<280> our measure
<280>
, that is, in other
<245>
men's
<245>
labors
<2873>
, but with the hope
<1680>
that as your faith
<4102>
grows
<837>
, we will be, within
<2596>
our sphere
<2583>
, enlarged
<3170>
even
<1519>
more
<4050>
by you,
NET [draft] ITL
Nor
<3756>
do
<2744>
we boast
<2744>
beyond certain limits
<280>
in the work
<2873>
done by
<1722>
others
<245>
, but we hope
<1680>
that as your
<5216>
faith
<4102>
continues to grow
<837>
, our work may be greatly
<3170>
expanded
<4050>
among
<1722>
you
<5213>
according to
<2596>
our
<2257>
limits,
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
αμετρα
<280>
A-APN
καυχωμενοι
<2744> <5740>
V-PNP-NPM
εν
<1722>
PREP
αλλοτριοις
<245>
A-DPM
κοποις
<2873>
N-DPM
ελπιδα
<1680>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
αυξανομενης
<837> <5746>
V-PPP-GSF
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
μεγαλυνθηναι
<3170> <5683>
V-APN
κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κανονα
<2583>
N-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
εις
<1519>
PREP
περισσειαν
<4050>
N-ASF
GREEK SR
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
αμετρα
ἄμετρα
ἄμετρος
<280>
S-ANP
καυχωμενοι
καυχώμενοι
καυχάομαι
<2744>
V-PPMNMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αλλοτριοισ
ἀλλοτρίοις
ἀλλότριος
<245>
E-DMP
κοποισ
κόποις,
κόπος
<2873>
N-DMP
ελπιδα
ἐλπίδα
ἐλπίς
<1680>
N-AFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εχοντεσ
ἔχοντες,
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
αυξανομενησ
αὐξανομένης
αὐξάνω
<837>
V-PPPGFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
μεγαλυνθηναι
μεγαλυνθῆναι
μεγαλύνω
<3170>
V-NAP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κανονα
κανόνα
κανών
<2583>
N-AMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
περισσειαν
περισσείαν,
περισσεία
<4050>
N-AFS

NETBible

Nor do we boast beyond certain limits 1  in the work 2  done by others, but we hope 3  that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 4  among you according to our limits, 5 

NET Notes

tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

tn Or “in the labors.”

tn Grk “but we have the hope.”

tn Or “greatly enlarged.”

tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA