Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:58

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:58

Karena itu, saudara-saudaraku yang kekasih, berdirilah teguh, jangan goyah, dan giatlah selalu dalam pekerjaan Tuhan! q  Sebab kamu tahu, bahwa dalam persekutuan dengan Tuhan jerih payahmu tidak sia-sia. r 

AYT (2018)

Jadi, Saudara-saudaraku seiman yang kekasih, berdirilah kuat, jangan goyah, melimpahlah selalu dalam pekerjaan Tuhan. Sebab, kamu tahu bahwa jerih lelahmu tidak sia-sia di dalam Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:58

Sebab itu, hai saudara-saudara yang kukasihi, hendaklah kamu tetap dengan tiada bergerak, dan senantiasalah berusaha di dalam pekerjaan Tuhan, karena kamu mengetahui, bahwa usahamu tiada sia-sia di dalam Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:58

Oleh sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, hendaklah kalian kuat dan teguh. Bekerjalah terus untuk Tuhan dengan sungguh-sungguh, sebab kalian mengetahui bahwa semua yang kalian kerjakan untuk Tuhan, tidak akan percuma.

TSI (2014)

Oleh karena itu, Saudara-saudari yang saya kasihi, bertahanlah! Jangan biarkan apa pun menggoyahkan keyakinanmu! Berikanlah dirimu sepenuhnya untuk pekerjaan pelayanan Tuhan Yesus, karena kita tahu bahwa dengan pimpinan Tuhan, apa pun yang kita kerjakan tidak akan pernah sia-sia.

MILT (2008)

Maka dari itu, saudara-saudaraku yang terkasih, jadilah teguh tak tergoyahkan, dengan senantiasa berkelimpahan dalam pekerjaan Tuhan, karena mengetahui bahwa jerih payahmu di dalam Tuhan tidak menjadi sia-sia.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu, hai Saudara-saudara yang kukasihi, tetaplah teguh, tidak goyah, dan selalu giat dalam pengabdianmu kepada Tuhan. Kamu pun tahu bahwa di dalam Tuhan jerih lelahmu tidak akan sia-sia.

AVB (2015)

Oleh itu, saudara-saudara yang kukasihi, teguhkan pendirian, jangan berganjak, dan bersungguh-sungguhlah dalam pengabdianmu kepada Tuhan. Kamu tahu bahawa dalam Tuhan, jerih lelahmu tidak akan sia-sia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:58

Karena itu
<5620>
, saudara-saudaraku
<80> <3450>
yang kekasih
<27>
, berdirilah teguh
<1476>
, jangan goyah
<277>
, dan giatlah
<4052>
selalu
<3842>
dalam
<1722>
pekerjaan
<2041>
Tuhan
<2962>
! Sebab kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
dalam
<1722>
persekutuan dengan Tuhan
<2962>
jerih payahmu
<2873>
tidak
<3756>
sia-sia
<2756>
.

[<1096> <5216> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:58

Sebab
<5620>
itu, hai saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<27>
, hendaklah kamu tetap
<1476>
dengan tiada bergerak
<277>
, dan senantiasalah
<4052> <3842>
berusaha di
<1722>
dalam pekerjaan
<2041>
Tuhan
<2962>
, karena
<3842>
kamu mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
usahamu
<2873>
tiada
<3756>
sia-sia
<2756>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Jadi
<5620>
, Saudara-saudaraku seiman
<80>
yang
<3450>
kekasih
<27>
, berdirilah
<1476>
kuat
<1096>
, jangan goyah
<277>
, melimpahlah
<4052>
selalu dalam
<1722>
pekerjaan
<2041>
Tuhan
<2962>
. Sebab
<3842>
, kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
jerih lelahmu
<2873>
tidak
<3756>
sia-sia
<2756>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<5216> <1510>]
AVB ITL
Oleh itu
<5620>
, saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<27>
, teguhkan pendirian
<1476>
, jangan berganjak
<277>
, dan bersungguh-sungguhlah
<4052>
dalam
<1722>
pengabdianmu
<2041>
kepada Tuhan
<2962>
. Kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, jerih lelahmu
<2873>
tidak
<3756>
akan sia-sia
<2756>
.

[<3450> <1096> <3842> <5216> <1510>]
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
αγαπητοι
<27>
A-VPM
εδραιοι
<1476>
A-NPM
γινεσθε
<1096> <5737>
V-PNM-2P
αμετακινητοι
<277>
A-NPM
περισσευοντες
<4052> <5723>
V-PAP-NPM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
εργω
<2041>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
παντοτε
<3842>
ADV
ειδοτες
<1492> <5761>
V-RAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κοπος
<2873>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κενος
<2756>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
GREEK SR
ωστε
¶Ὥστε,
ὥστε
<5620>
C
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-VMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
αγαπητοι
ἀγαπητοί,
ἀγαπητός
<27>
A-VMP
εδραιοι
ἑδραῖοι
ἑδραῖος
<1476>
S-NMP
γεινεσθε
γίνεσθε,
γίνομαι
<1096>
V-MPM2P
αμετακεινητοι
ἀμετακίνητοι,
ἀμετακίνητος
<277>
S-NMP
περισσευοντεσ
περισσεύοντες
περισσεύω
<4052>
V-PPANMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
εργω
ἔργῳ
ἔργον
<2041>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
παντοτε
πάντοτε,
πάντοτε
<3842>
D
ειδοτεσ
εἰδότες
εἴδω
<1492>
V-PEANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
κοποσ
κόπος
κόπος
<2873>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
κενοσ
κενὸς
κενός
<2756>
S-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ.
κύριος
<2962>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:58

2 Karena itu 1 , saudara-saudaraku yang kekasih, berdirilah teguh, jangan goyah, dan giatlah 3  selalu dalam 7  pekerjaan 4  Tuhan 7 ! Sebab kamu tahu 5 , bahwa dalam persekutuan dengan Tuhan jerih payahmu tidak 6  sia-sia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA