1 Korintus 15:32
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Kor 15:32 |
Kalau hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan manusia saja aku telah berjuang melawan binatang buas y di Efesus, z apakah gunanya hal itu bagiku? Jika orang mati tidak dibangkitkan, maka "marilah kita makan dan minum, sebab besok kita mati a ". |
AYT (2018) | Secara manusia, apakah untungku bertarung dengan binatang-binatang buas di Efesus? Jika orang mati tidak dibangkitkan, “Marilah kita makan dan minum karena besok kita mati.” |
TL (1954) © SABDAweb 1Kor 15:32 |
Jikalau dengan peri manusia sudahlah aku berlaga dengan binatang buas di Epesus, apakah faedahnya kepadaku? Jikalau orang mati tiada dibangkitkan, marilah kita makan dan minum, karena besok kita mati. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 15:32 |
Kalau itu hanya dari segi manusia saja, apa untungnya bagi saya untuk berjuang seolah-olah melawan binatang-binatang buas di kota ini, di Efesus? Kalau memang orang mati tidak dihidupkan kembali, nah, lebih baik kita ikuti peribahasa ini: "Mari kita makan minum dan bersenang-senang, sebab besok kita toh akan mati." |
TSI (2014) | Buat apa saya rela mempertaruhkan nyawa melawan orang-orang yang sangat ganas di kota Efesus?! Kalau manusia yang mati akan lenyap begitu saja tanpa dihidupkan kembali, maka lebih baik “Mari kita makan, minum, dan bersenang-senang, karena besok kita akan mati.” |
MILT (2008) | Jika aku telah bertarung dengan binatang buas secara manusia di Efesus, apakah untungnya bagiku jika yang mati tidak dibangkitkan? Marilah kita makan dan marilah kita minum, sebab besok kita mati. |
Shellabear 2011 (2011) | Jika berdasar pada pertimbangan manusia, apa faedahnya bagiku bertarung seperti dengan binatang buas di Efesus? Selain itu, jika orang mati tidak dibangkitkan, marilah kita makan dan minum, karena besok kita akan mati. |
AVB (2015) | Jika menurut pertimbangan manusia, apa faedahnya bagiku berjuang seperti dengan binatang buas di Efesus? Juga, sekiranya orang mati tidak dibangkitkan, “Marilah kita makan dan minum, kerana esok kita mati.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Kor 15:32 |
Kalau <1487> hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan <2596> manusia <444> saja aku telah berjuang melawan binatang buas <2341> di <1722> Efesus <2181> , apakah <5101> gunanya <3786> hal itu bagiku <3427> ? Jika <1487> orang mati <3498> tidak <3756> dibangkitkan <1453> , maka "marilah kita makan <5315> dan <2532> minum <4095> , sebab <1063> besok <839> kita mati <599> ". |
TL ITL © SABDAweb 1Kor 15:32 |
Jikalau <1487> dengan peri <2596> manusia <444> sudahlah aku berlaga <2341> dengan binatang buas di <1722> Epesus <2181> , apakah <5101> faedahnya <3786> kepadaku <3427> ? Jikalau <1487> orang mati <3498> tiada <3756> dibangkitkan <1453> , marilah kita makan <5315> dan <2532> minum <4095> , karena <1063> besok <839> kita mati <599> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 15:32 |
2 Kalau hanya berdasarkan pertimbangan-pertimbangan 1 manusia saja aku telah berjuang melawan binatang buas di Efesus 3 , apakah 4 gunanya hal itu bagiku? Jika orang mati tidak dibangkitkan, maka "marilah kita makan 5 dan minum, sebab besok kita mati". |
[+] Bhs. Inggris |