Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 8:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:12

Jadi, saudara-saudara, kita adalah orang berhutang, tetapi bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging. e 

AYT (2018)

Jadi, Saudara-saudaraku, kita adalah orang-orang yang berutang, bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 8:12

Oleh yang demikian, hai saudara-saudaraku, kita ini terutang bukannya kepada tabiat duniawi akan hidup menurut tabiat duniawi itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 8:12

Itulah sebabnya, Saudara-saudara, kita mempunyai tanggung jawab; tetapi bukan tanggung jawab kepada tabiat manusia; kita tidak perlu hidup menurut keinginannya.

MILT (2008)

Maka karena itu saudara-saudara, kita adalah penghutang, bukan kepada daging untuk hidup menurut daging.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu, hai Saudara-saudaraku, kita adalah orang-orang yang berutang, bukan kepada hal-hal duniawi untuk hidup menurut keduniawian,

AVB (2015)

Dengan demikian, saudara-saudaraku, kita ada kewajipan tetapi bukan terhadap sifat tabii yang berdosa dan hidup menurut sifat tabii itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 8:12

Jadi
<686> <3767>
, saudara-saudara
<80>
, kita adalah
<1510>
orang berhutang
<3781>
, tetapi bukan
<3756>
kepada daging
<4561>
, supaya hidup
<2198>
menurut
<2596>
daging
<4561>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 8:12

Oleh
<686>
yang demikian
<686> <3767>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, kita ini terutang
<3781>
bukannya
<3756>
kepada tabiat duniawi
<4561>
akan hidup
<2198>
menurut
<2596>
tabiat duniawi
<4561>
itu,
AYT ITL
Jadi
<686>
, saudara-saudaraku
<80>
, kita adalah orang-orang yang berutang
<3781>
, tetapi bukan
<3756>
kepada
<3588>
daging
<4561>
, supaya
<3588>
hidup
<2198>
menurut
<2596>
daging
<4561>
.

[<3767> <1510>]
GREEK
ara
<686>
PRT
oun
<3767>
CONJ
adelfoi
<80>
N-VPM
ofeiletai
<3781>
N-NPM
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
ou
<3756>
PRT-N
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
zhn
<2198> (5721)
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:12

Jadi, saudara-saudara, kita adalah orang berhutang, tetapi bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 8:12

1 Jadi, saudara-saudara, kita adalah orang berhutang, tetapi bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging.

Catatan Full Life

Rm 8:5-14 1

Nas : Rom 8:5-14

Paulus menguraikan dua golongan orang: mereka yang hidup menurut daging (tabiat berdosa) dan mereka yang hidup menurut Roh.

  1. 1) Hidup "menurut daging" berarti mengingini, menyenangi, memperhatikan, dan memuaskan keinginan tabiat manusia berdosa. Ini meliputi bukan saja kedursilaan seksual, perzinaan, kebencian, kepentingan diri sendiri, kemarahan, dan sebagainya (lih. Gal 5:19-21), tetapi juga percabulan, pornografi, obat bius, kesenangan mental dan emosional dari adegan seksual dalam sandiwara, buku, TV atau bioskop, dan sejenisnya

    (lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH).

  2. 2) Hidup "menurut Roh" ialah mencari dan tunduk kepada pimpinan dan kemampuan Roh Kudus dan memusatkan pikiran pada hal-hal dari Allah

    (lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH).

  3. 3) Mustahil untuk mengikuti hukum daging dan pimpinan Roh pada saat yang bersamaan (ayat Rom 8:7-8; Gal 5:17-18). Jikalau seorang gagal melawan keinginan dosa dengan pertolongan Roh dan sebaliknya hidup menurut hukum daging (ayat Rom 8:13), dia menjadi seteru Allah (ayat Rom 8:7; Yak 4:4) dan dapat menantikan kematian rohani yang kekal (ayat Rom 8:13). Mereka yang terutama mengasihi dan memperhatikan hal-hal dari Allah dalam hidup ini dapat mengharapkan hidup kekal dan hubungan dengan Allah (ayat Rom 8:10-11,15-16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA