Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:15

Namun, karena kasih karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadaku, r  aku di sana sini dengan agak berani telah menulis kepadamu untuk mengingatkan kamu,

AYT (2018)

Akan tetapi, aku telah menulis dengan sangat berani kepadamu mengenai beberapa hal untuk mengingatkanmu kembali karena anugerah yang telah Allah berikan kepadaku,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:15

Meskipun demikian, berani juga aku menyurat kepadamu di dalam sedikit hal, seperti hendak mengingatkan kamu pula, oleh sebab anugerah yang dikaruniakan Allah kepadaku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:15

Tetapi mengenai hal-hal tertentu, saya memperingatkan kalian dengan tegas dalam surat ini, karena Allah sudah menganugerahi saya tugas itu.

MILT (2008)

Namun, aku menulis kepadamu dengan lebih berani, saudara-saudara, sebagai bagian untuk mengingatkan kamu, karena kemurahan yang diberikan oleh Allah Elohim 2316 kepadaku,

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, tentang beberapa hal aku telah menulis dengan tegas kepadamu untuk mengingatkan kamu, karena Allah telah mengaruniakan kepadaku anugerah

AVB (2015)

Namun begitu, saudara-saudaraku, aku telah menulis kepadamu dengan lebih tegas tentang hal-hal tertentu kerana kasih kurnia yang telah dirahmati Allah kepadaku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:15

Namun
<1161>
, karena
<1223>
kasih karunia
<5485>
yang telah dianugerahkan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
, aku di sana sini dengan agak berani
<5112>
telah menulis
<1125>
kepadamu
<5213>
untuk mengingatkan
<1878>
kamu
<5209>
,

[<575> <3313> <5613> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:15

Meskipun
<5112>
demikian, berani juga aku menyurat
<1125>
kepadamu
<5213>
di dalam sedikit
<3313>
hal, seperti
<5613>
hendak mengingatkan
<1878>
kamu
<5209>
pula, oleh sebab
<1223>
anugerah
<5485>
yang dikaruniakan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, aku telah menulis
<1125>
dengan sangat berani
<5112>
kepadamu
<5213>
mengenai beberapa hal
<3313>
untuk mengingatkanmu
<1878>
kembali, karena
<1223>
anugerah
<5485>
yang
<3588>
telah Allah
<2316>
berikan
<1325>
kepadaku,

[<575> <5613> <5209> <3427> <575>]
GREEK
tolmhroterwv
<5112>
ADV
de
<1161>
CONJ
egraqa
<1125> (5656)
V-AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
apo
<575>
PREP
merouv
<3313>
N-GSN
wv
<5613>
ADV
epanamimnhskwn
<1878> (5723)
V-PAP-NSM
umav
<5209>
P-2AP
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
carin
<5485>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
doyeisan
<1325> (5685)
V-APP-ASF
moi
<3427>
P-1DS
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:15

2 Namun, karena 3  kasih karunia yang telah dianugerahkan Allah kepadaku, aku di sana sini dengan agak berani telah menulis 1  kepadamu untuk mengingatkan kamu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA